Giacobbe Giusti, JACOPO della QUERCIA: La Vierge et l’Enfant, œuvre polychrome du musée du Louvre

Giacobbe Giusti, JACOPO della QUERCIA: La Vierge et l’Enfant, œuvre polychrome du musée du Louvre

 

User:Mbzt

Jacopo della Quercia(Italian pronunciation: [ˈjaːkopo della ˈkwɛrtʃa]c. 1374 – 20 October 1438), also known as Jacopo di Pietro d’Agnolo di Guarnieri, was an Italian sculptor of the Italian Renaissance, a contemporary of BrunelleschiGhibertiand Donatello. He is considered a precursor of Michelangelo.

Main works

Giacobbe Giusti, JACOPO della QUERCIA

The tomb of Ilaria del Carretto (c. 1406), Cathedral of Lucca

  • An equestrian wooden statue for the funeral of Azzo Ubaldini (1400 ?)
  • (? ) Madonna on top of the Piccolomini altar in the Siena cathedral (1397–1400)
  • Virgin and Child (Silvestri Madonna) (1403) – Marble, height 210 cm, Cathedral of Ferrara
  • St. Maurelius (c. 1403) – Cathedral of Ferrara.
  • The tomb of Ilaria del Carretto (c. 1406) –Cathedral of Lucca
  • Fonte Gaia (1408–1419) – Siena
  • Virtue (1409–19) – Marble, height 135 cm, Palazzo Pubblico, Siena
  • Hope (1409–19) – Marble, Palazzo Pubblico, Siena
  • Acca Laurentia (1414–19) – Marble, height 162 cm, Palazzo Pubblico, Siena
  • Rhea Sylvia (1414–19) – Marble, height 160 cm, Palazzo Pubblico, Siena
  • AnnunciationVirgin and Gabriel – Collegiata di San Gimignano
  • polyptych on the Trenta family altar (1422) – Basilica di San Frediano,Lucca
  • Porta Magna (1425) – Basilica di San PetronioBologna
  • Fountain, panels and statuette of John the Baptist (1427) – Baptistry of Siena’s cathedral.

References

  1. ^ in the National Gallery of Art
  2. ^ Google Books. Books.google.com. Retrieved 2012-09-14.

https://en.wikipedia.org/wiki/Jacopo_della_Quercia

http://www.giacobbegiusti.com

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Apotheose Homers, der von den Allegorien der durch ihn stark beeinflussten Künste der Geschichtsschreibung, Dichtung, Tragödie und Komödie sowie von Ilias und Odyssee flankiert wird. Das Relief, das von Archelaos von Priene am Ende des 4. Jahrhunderts v. Chr. hergestellt wurde, befindet sich zurzeit im British Museum in London.

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

 

Achille sacrifiant à Zeus, manuscrit de l’Iliade de la Bibliothèque Ambrosienne de Milan (Ve siècle).

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Chrysès offrant à Agamemnon une rançon pour Chryséis, cratèreapulien à figures rouges du Peintre d’Athènes 1714, v. 360-350musée du Louvre

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Hélène et Pâris, détail d’un cratèreen cloche apulien à figures rouges, vers -380-370musée du Louvre

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Dolon vêtu de sa peau de loup, lécythe à figures rouges, v. 460 av. J.-C.musée du Louvre.

 

 

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Statue de la personnification de l’Iliade, placée dans la bibliothèque de Pantainos à Athènes, musée de l’Agora antique d’Athènes.

 

The Iliad (/ˈɪliəd/;[1]Ancient GreekἸλιάς Iliáspronounced [iː.li.ás] in Classical Attic; sometimes referred to as the Song of Ilion or Song of Ilium) is an ancient Greek epic poemin dactylic hexameter, traditionally attributed to Homer. Set during the Trojan War, the ten-year siege of the city of Troy(Ilium) by a coalition of Greek states, it tells of the battles and events during the weeks of a quarrel between King Agamemnon and the warrior Achilles.

Although the story covers only a few weeks in the final year of the war, the Iliad mentions or alludes to many of the Greek legends about the siege; the earlier events, such as the gathering of warriors for the siege, the cause of the war, and related concerns tend to appear near the beginning. Then the epic narrative takes up events prophesied for the future, such as Achilles’ imminent death and the fall of Troy, although the narrative ends before these events take place. However, as these events are prefigured and alluded to more and more vividly, when it reaches an end the poem has told a more or less complete tale of the Trojan War.

The Iliad is paired with something of a sequel, the Odyssey, also attributed to Homer. Along with the Odyssey, the Iliad is among the oldest extant works of Western literature, and its written version is usually dated to around the 8th century BC.[2] In the modern vulgate (the standard accepted version), the Iliad contains 15,693 lines; it is written in Homeric Greek, a literary amalgam of Ionic Greek and other dialects. According to Michael N. Nagler, the Iliad is a more complicated epic poem than the Odyssey.[3]

Synopsis

The first verses of the Iliad

Note: Book numbers are in parentheses and come before the synopsis of the book.

(1) After an invocation to the Muses, the story launches in medias res towards the end of the Trojan War between the Trojans and the besieging GreeksChryses, a Trojan priest of Apollo, offers the Greeks wealth for the return of his daughter Chryseis, held captive of Agamemnon, the Greek leader. Although most of the Greek army is in favour of the offer, Agamemnon refuses. Chryses prays for Apollo’s help, and Apollo causes a plague to afflict the Greek army.

After nine days of plague, Achilles, the leader of the Myrmidoncontingent, calls an assembly to deal with the problem. Under pressure, Agamemnon agrees to return Chryseis to her father, but decides to take Achilles’ captive, Briseis, as compensation. Angered, Achilles declares that he and his men will no longer fight for Agamemnon and will go home. Odysseus takes a ship and returns Chryseis to her father, whereupon Apollo ends the plague.

In the meantime, Agamemnon’s messengers take Briseis away. Achilles becomes very upset, sits by the seashore, and prays to his mother, Thetis.[4] Achilles asks his mother to ask Zeus to bring the Greeks to the breaking point by the Trojans, so Agamemnon will realize how much the Greeks need Achilles. Thetis does so, and Zeus agrees.

(2) Zeus sends a dream to Agamemnon, urging him to attack Troy. Agamemnon heeds the dream but decides to first test the Greek army’s morale, by telling them to go home. The plan backfires, and only the intervention of Odysseus, inspired by Athena, stops a rout.

Odysseus confronts and beats Thersites, a common soldier who voices discontent about fighting Agamemnon’s war. After a meal, the Greeks deploy in companies upon the Trojan plain. The poet takes the opportunity to describe the provenance of each Greek contingent.

When news of the Greek deployment reaches King Priam, the Trojans too sortie upon the plain. In a list similar to that for the Greeks, the poet describes the Trojans and their allies.

(3) The armies approach each other, but before they meet, Parisoffers to end the war by fighting a duel with Menelaus, urged by his brother and head of the Trojan army, Hector. While Helen tells Priam about the Greek commanders from the walls of Troy, both sides swear a truce and promise to abide by the outcome of the duel. Paris is beaten, but Aphrodite rescues him and leads him to bed with Helen before Menelaus can kill him.

(4) Pressured by Hera‘s hatred of Troy, Zeus arranges for the Trojan Pandaros to break the truce by wounding Menelaus with an arrow. Agamemnon rouses the Greeks, and battle is joined.

(5) In the fighting, Diomedes kills many Trojans, including Pandaros, and defeats Aeneas, whom Aphrodite rescues, but Diomedes attacks and wounds the goddess. Apollo faces Diomedes and warns him against warring with gods. Many heroes and commanders join in, including Hector, and the gods supporting each side try to influence the battle. Emboldened by Athena, Diomedes wounds Ares and puts him out of action.

(6) Hector rallies the Trojans and prevents a rout; the Greek Diomedes and the Trojan Glaukos find common ground and exchange unequal gifts. Hector enters the city, urges prayers and sacrifices, incites Paris to battle, bids his wife Andromache and son Astyanaxfarewell on the city walls, and rejoins the battle.

(7) Hector duels with Ajax, but nightfall interrupts the fight, and both sides retire. The Greeks agree to burn their dead, and build a wall to protect their ships and camp, while the Trojans quarrel about returning Helen. Paris offers to return the treasure he took and give further wealth as compensation, but not Helen, and the offer is refused. A day’s truce is agreed for burning the dead, during which the Greeks also build their wall and a trench.

(8) The next morning, Zeus prohibits the gods from interfering, and fighting begins anew. The Trojans prevail and force the Greeks back to their wall, while Hera and Athena are forbidden to help. Night falls before the Trojans can assail the Greek wall. They camp in the field to attack at first light, and their watchfires light the plain like stars.

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Iliad, Book VIII, lines 245–53, Greek manuscript, late 5th, early 6th centuries AD.

(9) Meanwhile, the Greeks are desperate. Agamemnon admits his error, and sends an embassy composed of Odysseus, Ajax, Phoenix, and two heralds to offer Briseis and extensive gifts to Achilles, who has been camped next to his ships throughout, if only he will return to the fighting. Achilles and his companion Patroclus receive the embassy well, but Achilles angrily refuses Agamemnon’s offer and declares that he would only return to battle if the Trojans reached his ships and threatened them with fire. The embassy returns empty-handed.

(10) Later that night, Odysseus and Diomedes venture out to the Trojan lines, kill the Trojan Dolon, and wreak havoc in the camps of some Thracian allies of Troy’s.

(11) In the morning, the fighting is fierce, and Agamemnon, Diomedes, and Odysseus are all wounded. Achilles sends Patroclus from his camp to inquire about the Greek casualties, and while there Patroclus is moved to pity by a speech of Nestor‘s.

(12) The Trojans attack the Greek wall on foot. Hector, ignoring an omen, leads the terrible fighting. The Greeks are overwhelmed and routed, the wall’s gate is broken, and Hector charges in.

(13) Many fall on both sides. The Trojan seer Polydamas urges Hector to fall back and warns him about Achilles, but is ignored.

(14) Hera seduces Zeus and lures him to sleep, allowing Poseidonto help the Greeks, and the Trojans are driven back onto the plain.

(15) Zeus awakes and is enraged by Poseidon’s intervention. Against the mounting discontent of the Greek-supporting gods, Zeus sends Apollo to aid the Trojans, who once again breach the wall, and the battle reaches the ships.

(16) Patroclus cannot stand to watch any longer and begs Achilles to be allowed to defend the ships. Achilles relents and lends Patroclus his armor, but sends him off with a stern admonition not to pursue the Trojans, lest he take Achilles’ glory. Patroclus leads the Myrmidonsinto battle and arrives as the Trojans set fire to the first ships. The Trojans are routed by the sudden onslaught, and Patroclus begins his assault by killing Zeus’s son Sarpedon, a leading ally of the Trojans. Patroclus, ignoring Achilles’ command, pursues and reaches the gates of Troy, where Apollo himself stops him. Patroclus is set upon by Apollo and Euphorbos, and is finally killed by Hector.

(17) Hector takes Achilles’ armor from the fallen Patroclus, but fighting develops around Patroclus’ body.

(18) Achilles is mad with grief when he hears of Patroclus’ death and vows to take vengeance on Hector; his mother Thetis grieves, too, knowing that Achilles is fated to die young if he kills Hector. Achilles is urged to help retrieve Patroclus’ body but has no armour. Bathed in a brilliant radiance by Athena, Achilles stands next to the Greek wall and roars in rage. The Trojans are dismayed by his appearance, and the Greeks manage to bear Patroclus’ body away. Polydamas urges Hector again to withdraw into the city; again Hector refuses, and the Trojans camp on the plain at nightfall. Patroclus is mourned. Meanwhile, at Thetis’ request, Hephaestus fashions a new set of armor for Achilles, including a magnificently wrought shield.

(19) In the morning, Agamemnon gives Achilles all the promised gifts, including Briseis, but Achilles is indifferent to them. Achilles fasts while the Greeks take their meal, straps on his new armor, and heaves[clarification needed] his great spear. His horse Xanthosprophesies to Achilles his death. Achilles drives his chariot into battle.

(20Zeus lifts the ban on the gods’ interference, and the gods freely help both sides. Achilles, burning with rage and grief, slays many.

(21) Driving the Trojans before him, Achilles cuts off half their number in the river Skamandros and proceeds to slaughter them, filling the river with the dead. The river, angry at the killing, confronts Achilles but is beaten back by Hephaestus’ firestorm. The gods fight among themselves. The great gates of the city are opened to receive the fleeing Trojans, and Apollo leads Achilles away from the city by pretending to be a Trojan.

(22) When Apollo reveals himself to Achilles, the Trojans have retreated into the city, all except for Hector, who, having twice ignored the counsels of Polydamas, feels the shame of the rout and resolves to face Achilles, despite the pleas of his parents, Priam and Hecuba. When Achilles approaches, Hector’s will fails him, and he is chased around the city by Achilles. Finally, Athena tricks him into stopping, and he turns to face his opponent. After a brief duel, Achilles stabs Hector through the neck. Before dying, Hector reminds Achilles that he, too, is fated to die in the war. Achilles takes Hector’s body and dishonours it by dragging it behind his chariot.

(23) The ghost of Patroclus comes to Achilles in a dream, urging him to carry out his burial rites and to arrange for their bones to be entombed together. The Greeks hold a day of funeral games, and Achilles gives out the prizes.

(24) Dismayed by Achilles’ continued abuse of Hector’s body, Zeus decides that it must be returned to Priam. Led by Hermes, Priam takes a wagon out of Troy, across the plains, and into the Greek camp unnoticed. He clasps Achilles by the knees and begs for his son’s body. Achilles is moved to tears, and the two lament their losses in the war. After a meal, Priam carries Hector’s body back into Troy. Hector is buried, and the city mourns.

Major characters

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Hypnos and Thanatos carrying the body of Sarpedon from the battlefield of Troy; detail from an Attic white-ground lekythos, c. 440 BC.

The many characters of the Iliad are catalogued; the latter half of Book II, the “Catalogue of Ships“, lists commanders and cohorts; battle scenes feature quickly slain minor characters.

Achaeans

Achilles and Patroclus[edit]

Giacobbe Giusti, ILIAD, ancient Greek epic poem

Achilles Lamenting the Death of Patroclus (1855) by the Russian realistNikolai Ge

Much debate has surrounded the nature of the relationship of Achilles and Patroclus, as to whether it can be described as a homoerotic one or not. Classical and Hellenistic Athenian scholars perceived it as pederastic,[6] while others perceived it as a platonic warrior-bond.[7]

Trojans

  • The Trojan men
    • Hector – son of King Priam, and the foremost Trojan warrior.
    • Aeneas – son of Anchises and Aphrodite.
    • Deiphobus – brother of Hector and Paris.
    • Paris – son of King Priam, and Helen’s lover/abductor.
    • Priam – the aged King of Troy.
    • Polydamas – a prudent commander whose advice is ignored; he is Hector’s foil.
    • Agenor – son of Antenor, a Trojan warrior who attempts to fight Achilles (Book XXI).
    • Sarpedon, son of Zeus – killed by Patroclus. Was friend of Glaucus and co-leader of the Lycians (fought for the Trojans).
    • Glaucus, son of Hippolochus – friend of Sarpedon and co-leader of the Lycians (fought for the Trojans).
    • Euphorbus – first Trojan warrior to wound Patroclus.
    • Dolon – a spy upon the Greek camp (Book X).
    • Antenor – King Priam’s advisor, who argues for returning Helen to end the war.
    • Polydorus – son of Priam and Laothoe.
    • Pandarus – famous archer and son of Lycaon.
  • The Trojan women
    • Hecuba (ἙκάβηHekábe) – Priam’s wife, mother of Hector, Cassandra, Paris, and others.
    • Helen (Ἑλένη) – daughter of Zeus; Menelaus’s wife; espoused first to Paris, then to Deiphobus; her abduction by Paris precipitated the war.
    • Andromache – Hector’s wife, mother of Astyanax.
    • Cassandra – Priam’s daughter.
    • Briseis – a Trojan woman captured by Achilles from a previous siege, over whom Achilles’s quarrel with Agamemnon began.

Gods

In the literary Trojan War of the Iliad, the Olympian gods, goddesses, and minor deities fight among themselves and participate in human warfare, often by interfering with humans to counter other gods. Unlike their portrayals in Greek religion, Homer’s portrayal of gods suited his narrative purpose. The gods in traditional thought of fourth-century Athenians were not spoken of in terms familiar to us from Homer.[8]The Classical-era historian Herodotus says that Homer and Hesiod, his contemporary, were the first writers to name and describe the gods’ appearance and character.[9]

In Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn From MythsMary Lefkowitz discusses the relevance of divine action in the Iliad, attempting to answer the question of whether or not divine intervention is a discrete occurrence (for its own sake), or if such godly behaviors are mere human character metaphors. The intellectual interest of Classic-era authors, such as Thucydides and Plato, was limited to their utility as “a way of talking about human life rather than a description or a truth”, because, if the gods remain religious figures, rather than human metaphors, their “existence”—without the foundation of either dogma or a bible of faiths—then allowed Greek culture the intellectual breadth and freedom to conjure gods fitting any religious function they required as a people.[10][11] The religion had no founder and was not the creation of an inspired teacher which were popular origins of existing religions in the world.[12] The individuals were free to believe what they wanted, as the Greek religion was created out of a consensus of the people. These beliefs coincide to the thoughts about the gods in polytheistic Greek religion. In the article “Greek Religion” A.W.H. Adkins, agrees with this by saying, “The early Greeks personalized every aspect of their world, natural and cultural, and their experiences in it. The earth, the sea, the mountains, the rivers, custom-law (themis), and one’s share in society and its goods were all seen in personal as well as naturalistic terms.”[13] As a result of this thinking, each god or goddess in Polytheistic Greek religion is attributed to an aspect of the human world. For example, Poseidon is the god of the sea, Aphrodite is the goddess of beauty, Ares is the god of war, and so on and so forth for many other gods. This is how Greek culture was defined as many Athenians felt the presence of their gods through divine intervention in significant events in their lives. Oftentimes they found these events to be mysterious and inexplicable.[8]

In The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind, psychologist Julian Jaynes uses the Iliad as a major piece of evidence for his theory of Bicameralism, which posits that until about the time described in the Iliad, humans had a far different mentality from present day humans. He says that humans during that time were lacking what we today call consciousness. He suggests that humans heard and obeyed commands from what they identified as gods, until the change in human mentality that incorporated the motivating force into the conscious self. He points out that almost every action in the Iliad is directed, caused, or influenced by a god, and that earlier translations show an astonishing lack of words suggesting thought, planning, or introspection. Those that do appear, he argues, are misinterpretations made by translators imposing a modern mentality on the characters.[14]

Divine intervention

Some scholars believe that the gods may have intervened in the mortal world because of quarrels they may have had among each other. Homer interprets the world at this time by using the passion and emotion of the gods to be determining factors of what happens on the human level.[15] An example of one of these relationships in the Iliadoccurs between AthenaHera, and Aphrodite. In the final book of the poem Homer writes, “He offended Athena and Hera—both goddesses.”[16] Athena and Hera are envious of Aphrodite because of a beauty pageant on Mount Olympus in which Paris chose Aphrodite to be the most beautiful goddess over both Hera and Athena. Wolfgang Kullmann further goes on to say, “Hera’s and Athena’s disappointment over the victory of Aphrodite in the Judgement of Paris determines the whole conduct of both goddesses in The Iliad and is the cause of their hatred for Paris, the Judge, and his town Troy.”[15]Hera and Athena then continue to support the Achaean forces throughout the poem because Paris is part of the Trojans, while Aphrodite aids Paris and the Trojans. The emotions between the goddesses often translate to actions they take in the mortal world. For example, in Book 3 of The Iliad, Paris challenges any of the Achaeans to a single combat and Menelaus steps forward. Menelaus was dominating the battle and was on the verge of killing Paris. “Now he’d have hauled him off and won undying glory but Aphrodite, Zeus’s daughter was quick to the mark, snapped the rawhide strap.”[16]Aphrodite intervened out of her own self-interest to save Paris from the wrath of Menelaus because Paris had helped her to win the beauty pageant. The partisanship of Aphrodite towards Paris induces constant intervention by all of the gods, especially to give motivational speeches to their respective proteges, while often appearing in the shape of a human being they are familiar with.[15] This connection of emotions to actions is just one example out of many that occur throughout the poem.

Fate

Fate (κήρkēr, “fated death”) propels most of the events of the Iliad. Once set, gods and men abide it, neither truly able nor willing to contest it. How fate is set is unknown, but it is told by the Fates and by Zeus through sending omens to seers such as Calchas. Men and their gods continually speak of heroic acceptance and cowardly avoidance of one’s slated fate.[17] Fate does not determine every action, incident, and occurrence, but it does determine the outcome of life—before killing him, Hector calls Patroclus a fool for cowardly avoidance of his fate, by attempting his defeat;[citation needed] Patroclus retorts: [18]

No, deadly destiny, with the son of Leto, has killed me,
and of men it was Euphorbos; you are only my third slayer.
And put away in your heart this other thing that I tell you.
You yourself are not one who shall live long, but now already
death and powerful destiny are standing beside you,
to go down under the hands of Aiakos’ great son, Achilleus.[19]

Here, Patroclus alludes to fated death by Hector’s hand, and Hector’s fated death by Achilles’s hand. Each accepts the outcome of his life, yet, no-one knows if the gods can alter fate. The first instance of this doubt occurs in Book XVI. Seeing Patroclus about to kill Sarpedon, his mortal son, Zeus says:

Ah me, that it is destined that the dearest of men, Sarpedon,
must go down under the hands of Menoitios’ son Patroclus.[20]

About his dilemma, Hera asks Zeus:

Majesty, son of Kronos, what sort of thing have you spoken?
Do you wish to bring back a man who is mortal, one long since
doomed by his destiny, from ill-sounding death and release him?
Do it, then; but not all the rest of us gods shall approve you.[21]

In deciding between losing a son or abiding fate, Zeus, King of the Gods, allows it. This motif recurs when he considers sparing Hector, whom he loves and respects. This time, it is Athene who challenges him:

Father of the shining bolt, dark misted, what is this you said?
Do you wish to bring back a man who is mortal, one long since
doomed by his destiny, from ill-sounding death and release him?
Do it, then; but not all the rest of us gods shall approve you.[22]

Again, Zeus appears capable of altering fate, but does not, deciding instead to abide set outcomes; similarly, fate spares Aeneas, after Apollo convinces the over-matched Trojan to fight Achilles. Poseidon cautiously speaks:

But come, let us ourselves get him away from death, for fear
the son of Kronos may be angered if now Achilleus
kills this man. It is destined that he shall be the survivor,
that the generation of Dardanos shall not die …[23]

Divinely aided, Aeneas escapes the wrath of Achilles and survives the Trojan War. Whether or not the gods can alter fate, they do abide it, despite its countering their human allegiances; thus, the mysterious origin of fate is a power beyond the gods. Fate implies the primeval, tripartite division of the world that Zeus, Poseidon, and Hades effected in deposing their father, Cronus, for its dominion. Zeus took the Air and the Sky, Poseidon the Waters, and Hades the Underworld, the land of the dead—yet they share dominion of the Earth. Despite the earthly powers of the Olympic gods, only the Three Fates set the destiny of Man.

Kleos

Kleos (κλέος, “glory, fame”) is the concept of glory earned in heroic battle.[24] Yet, Achilles must choose only one of the two rewards, either nostos or kleos.[25] In Book IX (IX.410–16), he poignantly tells Agamemnon’s envoys—Odysseus, Phoenix, Ajax—begging his reinstatement to battle about having to choose between two fates (διχθαδίας κήρας, 9.411).[26]

The passage reads:

μήτηρ γάρ τέ μέ φησι θεὰ Θέτις ἀργυρόπεζα (410)
διχθαδίας κῆρας φερέμεν θανάτοιο τέλος δέ.
εἰ μέν κ’ αὖθι μένων Τρώων πόλιν ἀμφιμάχωμαι,
ὤλετο μέν μοι νόστος, ἀτὰρ κλέος ἄφθιτον ἔσται
εἰ δέ κεν οἴκαδ’ ἵκωμι φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν,
ὤλετό μοι κλέος ἐσθλόν, ἐπὶ δηρὸν δέ μοι αἰὼν (415)
ἔσσεται, οὐδέ κέ μ’ ὦκα τέλος θανάτοιο κιχείη.
[27]

For my mother Thetis the goddess of silver feet tells me
I carry two sorts of destiny toward the day of my death. Either,
if I stay here and fight beside the city of the Trojans,
my return home is gone, but my glory shall be everlasting;
but if I return home to the beloved land of my fathers,
the excellence of my glory is gone, but there will be a long life
left for me, and my end in death will not come to me quickly.[28]

—Translated by Richmond Lattimore

In forgoing his nostos, he will earn the greater reward of kleos aphthiton (κλέος ἄφθιτον, “fame imperishable”).[26] In the poem, aphthiton (ἄφθιτον, “imperishable”) occurs five other times,[29] each occurrence denotes an object: Agamemnon’s sceptre, the wheel of Hebe‘s chariot, the house of Poseidon, the throne of Zeus, the house of Hephaestus. Translator Lattimore renders kleos aphthiton as forever immortal and as forever imperishable—connoting Achilles’s mortality by underscoring his greater reward in returning to battle Troy.

Kleos is often given visible representation by the prizes won in battle. When Agamemnon takes Briseis from Achilles, he takes away a portion of the kleos he had earned.

Achilles’ shield, crafted by Hephaestus and given to him by his mother Thetis, bears an image of stars in the centre. The stars conjure profound images of the place of a single man, no matter how heroic, in the perspective of the entire cosmos.

Nostos

Nostos (νόστος, “homecoming”) occurs seven times in the poem,[30]making it a minor theme in the Iliad itself. Yet the concept of homecoming is much explored in other Ancient Greek literature, especially in the post-war homeward fortunes experienced by the Atreidae (Agamemnon and Menelaus), and Odysseus (see the Odyssey).

Pride[edit]

Pride drives the plot of the Iliad. The Greeks gather on the plain of Troy to wrest Helen from the Trojans. Though the majority of the Trojans would gladly return Helen to the Greeks, they defer to the pride of their prince, Alexandros, also known as Paris. Within this frame, Homer’s work begins. At the start of the Iliad, Agamemnon’s pride sets forth a chain of events that leads him to take from Achilles, Briseis, the girl that he had originally given Achilles in return for his martial prowess. Due to this slight, Achilles refuses to fight and asks his mother, Thetis, to make sure that Zeus causes the Greeks to suffer on the battlefield until Agamemnon comes to realize the harm he has done to Achilles. Achilles’ pride allows him to beg Thetis for the deaths of his Greek friends and countrymen. When in Book 9 his friends urge him to return, offering him loot and his girl, Briseis, he refuses, stuck in his vengeful pride. Achilles remains stuck until the very end, when his anger at himself for Patroclus’ death overcomes his pride at Agamemnon’s slight and he returns to kill Hector. He overcomes his pride again when he keeps his anger in check and returns Hector to Priam at epic’s close. From epic start to epic finish, pride drives the plot.[31]

Timê

Akin to kleos is timê (τιμή, “respect, honor”), the concept denoting the respectability an honorable man accrues with accomplishment (cultural, political, martial), per his station in life. In Book I, the Greek troubles begin with King Agamemnon’s dishonorable, unkingly behavior—first, by threatening the priest Chryses (1.11), then, by aggravating them in disrespecting Achilles, by confiscating Briseis from him (1.171). The warrior’s consequent rancor against the dishonorable king ruins the Greek military cause.

Hybris

 

Hybris (Ὕβρις) plays a part similar to timê. The epic takes as its thesis the anger of Achilles and the destruction it brings. Anger disturbs the distance between human beings and the gods. Uncontrolled anger destroys orderly social relationships and upsets the balance of correct actions necessary to keep the gods away from human beings. (footnote Thompson). Despite the epic’s focus on Achilles’ rage, hybris plays a prominent role also, serving as both kindling and fuel for many destructive events. Agamemnon refuses to ransom Chriseis up out of hybris and harms Achilles’ pride when he demands Briseis. Hybris forces Paris to fight against Menelaus. Agamemnon spurs the Greeks to fight, by calling into question Odysseus, Diomedes, and Nestor’s pride, asking why they were cowering and waiting for help when they should be the ones leading the charge. While the events of the Iliad focus on the Achilles’ rage and the destruction it brings on, hybris fuels and stokes them both.[32]

Menis

The Wrath of Achilles (1819), by Michel Drolling.

The poem’s initial word, μῆνιν (mēninaccusativeof μῆνιςmēnis, “wrath, rage, fury”), establishes the Iliad’s principal theme: The “Wrath of Achilles”.[33] His personal rage and wounded soldier’s vanity propel the story: the Greeks’ faltering in battle, the slayings of Patroclus and Hector, and the fall of Troy. In Book I, the Wrath of Achilles first emerges in the Achilles-convoked meeting, between the Greek kings and the seer Calchas. King Agamemnon dishonours Chryses, the Trojan priest of Apollo, by refusing with a threat the restitution of his daughter, Chryseis—despite the proffered ransom of “gifts beyond count”.[34] The insulted priest prays his god’s help, and a nine-day rain of divine plague arrows falls upon the Greeks. Moreover, in that meeting, Achilles accuses Agamemnon of being “greediest for gain of all men”.[35] To that, Agamemnon replies:

But here is my threat to you.
Even as Phoibos Apollo is taking away my Chryseis.
I shall convey her back in my own ship, with my own
followers; but I shall take the fair-cheeked Briseis,
your prize, I myself going to your shelter, that you may learn well
how much greater I am than you, and another man may shrink back
from likening himself to me and contending against me.[36]

After that, only Athena stays Achilles’s wrath. He vows to never again obey orders from Agamemnon. Furious, Achilles cries to his mother, Thetis, who persuades Zeus’s divine intervention—favouring the Trojans—until Achilles’s rights are restored. Meanwhile, Hector leads the Trojans to almost pushing the Greeks back to the sea (Book XII). Later, Agamemnon contemplates defeat and retreat to Greece (Book XIV). Again, the Wrath of Achilles turns the war’s tide in seeking vengeance when Hector kills Patroclus. Aggrieved, Achilles tears his hair and dirties his face. Thetis comforts her mourning son, who tells her:

So it was here that the lord of men Agamemnon angered me.
Still, we will let all this be a thing of the past, and for all our
sorrow beat down by force the anger deeply within us.
Now I shall go, to overtake that killer of a dear life,
Hektor; then I will accept my own death, at whatever
time Zeus wishes to bring it about, and the other immortals.[37]

Accepting the prospect of death as fair price for avenging Patroclus, he returns to battle, dooming Hector and Troy, thrice chasing him ’round the Trojan walls, before slaying him, then dragging the corpse behind his chariot, back to camp.

Achilles Slays Hector, by Peter Paul Rubens (1630–35).

Date and textual history

The poem dates to the archaic period of Classical Antiquity. Scholarly consensus mostly places it in the 8th century BC, although some favour a 7th-century date. Herodotus, having consulted the Oracle at Dodona, placed Homer and Hesiod at approximately 400 years before his own time, which would place them at c.850 BC.[38]

The historical backdrop of the poem is the time of the Late Bronze Age collapse, in the early 12th century BC. Homer is thus separated from his subject matter by about 400 years, the period known as the Greek Dark Ages. Intense scholarly debate has surrounded the question of which portions of the poem preserve genuine traditions from the Mycenaean period. The Catalogue of Ships in particular has the striking feature that its geography does not portray Greece in the Iron Age, the time of Homer, but as it was before the Dorian invasion.

The title Ἰλιάς “Ilias” (genitive Ἰλιάδος “Iliados”) is elliptic for ἡ ποίησις Ἰλιάς “he poíesis Iliás”, meaning “the Trojan poem”. Ἰλιάς, “of Troy”, is the specifically feminine adjective form from Ἴλιον, “Troy”; the masculine adjective form would be Ἰλιακός or Ἴλιος.[39] It is used by Herodotus.[40]

Venetus A, copied in the 10th century AD, is the oldest fully extant manuscript of the Iliad.[41] The first edition of the “Iliad”, editio princeps, edited by Demetrius Chalcondyles and published by Bernardus Nerlius, and Demetrius Damilas in Florence in 1488/89.[42]

The Iliad as oral tradition

In antiquity, the Greeks applied the Iliad and the Odyssey as the bases of pedagogy. Literature was central to the educational-cultural function of the itinerant rhapsode, who composed consistent epic poems from memory and improvisation, and disseminated them, via song and chant, in his travels and at the Panathenaic Festival of athletics, music, poetics, and sacrifice, celebrating Athena‘s birthday.[43]

Originally, Classical scholars treated the Iliad and the Odyssey as written poetry, and Homer as a writer. Yet, by the 1920s, Milman Parry(1902–1935) had launched a movement claiming otherwise. His investigation of the oral Homeric style—”stock epithets” and “reiteration” (words, phrases, stanzas)—established that these formulae were artifacts of oral tradition easily applied to a hexametricline. A two-word stock epithet (e.g. “resourceful Odysseus”) reiteration may complement a character name by filling a half-line, thus, freeing the poet to compose a half-line of “original” formulaic text to complete his meaning.[44] In Yugoslavia, Parry and his assistant, Albert Lord(1912–1991), studied the oral-formulaic composition of Serbian oral poetry, yielding the Parry/Lord thesis that established oral traditionstudies, later developed by Eric HavelockMarshall McLuhanWalter Ong, and Gregory Nagy.

In The Singer of Tales (1960), Lord presents likenesses between the tragedies of the Greek Patroclus, in the Iliad, and of the SumerianEnkidu, in the Epic of Gilgamesh, and claims to refute, with “careful analysis of the repetition of thematic patterns”, that the Patroclus storyline upsets Homer’s established compositional formulae of “wrath, bride-stealing, and rescue”; thus, stock-phrase reiteration does not restrict his originality in fitting story to rhyme.[45][46] Likewise, in The Arming Motif, Prof. James Armstrong reports that the poem’s formulaeyield richer meaning because the “arming motif” diction—describing Achilles, Agamemnon, Paris, and Patroclus—serves to “heighten the importance of … an impressive moment”, thus, “[reiteration] creates an atmosphere of smoothness”, wherein, Homer distinguishes Patroclus from Achilles, and foreshadows the former’s death with positive and negative turns of phrase.[47][48]

In the Iliad, occasional syntactic inconsistency may be an oral tradition effect—for example, Aphrodite is “laughter-loving”, despite being painfully wounded by Diomedes (Book V, 375); and the divine representations may mix Mycenaean and Greek Dark Age (c. 1150–800 BC) mythologies, parallelling the hereditary basileis nobles (lower social rank rulers) with minor deities, such as Scamander, et al.[49]

Warfare in the Iliad

Depiction of infantry combatDespite Mycenae and Troy being maritime powers, the Iliad features no sea battles.[50] So, the Trojan shipwright (of the ship that transported Helen to Troy), Phereclus, fights afoot, as an infantryman.[51] The battle dress and armour of hero and soldier are well-described. They enter battle in chariots, launching javelins into the enemy formations, then dismount—for hand-to-hand combat with yet more javelin throwing, rock throwing, and if necessary hand to hand sword and a shoulder-borne hoplon (shield) fighting.[52] Ajax the Greater, son of Telamon, sports a large, rectangular shield (σάκοςsakos) with which he protects himself and Teucer, his brother:

Ninth came Teucer, stretching his curved bow.
He stood beneath the shield of Ajax, son of Telamon.
As Ajax cautiously pulled his shield aside,
Teucer would peer out quickly, shoot off an arrow,
hit someone in the crowd, dropping that soldier
right where he stood, ending his life—then he’d duck back,
crouching down by Ajax, like a child beside its mother.
Ajax would then conceal him with his shining shield.
(Iliad 8.267–72, Ian Johnston, translator)

Ajax’s cumbersome shield is more suitable for defence than for offence, while his cousin, Achilles, sports a large, rounded, octagonal shield that he successfully deploys along with his spear against the Trojans:

Just as a man constructs a wall for some high house,
using well-fitted stones to keep out forceful winds,
that’s how close their helmets and bossed shields lined up,
shield pressing against shield, helmet against helmet
man against man. On the bright ridges of the helmets,
horsehair plumes touched when warriors moved their heads.
That’s how close they were to one another.
(Iliad 16.213–17, Ian Johnston, translator)

In describing infantry combat, Homer names the phalanx formation,[53]but most scholars do not believe the historical Trojan War was so fought.[54] In the Bronze Age, the chariot was the main battle transport-weapon (e.g. the Battle of Kadesh). The available evidence, from the Dendra armour and the Pylos Palace paintings, indicate the Mycenaeans used two-man chariots, with a long-spear-armed principal rider, unlike the three-man Hittite chariots with short-spear-armed riders, and unlike the arrow-armed Egyptian and Assyrian two-man chariots. Nestor spearheads his troops with chariots; he advises them:

In your eagerness to engage the Trojans,
don’t any of you charge ahead of others,
trusting in your strength and horsemanship.
And don’t lag behind. That will hurt our charge.
Any man whose chariot confronts an enemy’s
should thrust with his spear at him from there.
That’s the most effective tactic, the way
men wiped out city strongholds long ago —
their chests full of that style and spirit.
(Iliad 4.301–09, Ian Johnston, translator)

Although Homer’s depictions are graphic, it can be seen in the very end that victory in war is a far more somber occasion, where all that is lost becomes apparent. On the other hand, the funeral games are lively, for the dead man’s life is celebrated. This overall depiction of war runs contrary to many other[citation needed] ancient Greek depictions, where war is an aspiration for greater glory.

Influence on classical Greek warfare

While the Homeric poems (the Iliad in particular) were not necessarily revered scripture of the ancient Greeks, they were most certainly seen as guides that were important to the intellectual understanding of any educated Greek citizen. This is evidenced by the fact that in the late fifth century BC, “it was the sign of a man of standing to be able to recite the Iliad and Odyssey by heart.”[55] Moreover, it can be argued that the warfare shown in the Iliad, and the way in which it was depicted, had a profound and very traceable effect on Greek warfare in general. In particular, the effect of epic literature can be broken down into three categories: tacticsideology, and the mindset of commanders. In order to discern these effects, it is necessary to take a look at a few examples from each of these categories.

Much of the detailed fighting in the Iliad is done by the heroes in an orderly, one-on-one fashion. Much like the Odyssey, there is even a set ritual which must be observed in each of these conflicts. For example, a major hero may encounter a lesser hero from the opposing side, in which case the minor hero is introduced, threats may be exchanged, and then the minor hero is slain. The victor often strips the body of its armor and military accoutrements.[56] Here is an example of this ritual and this type of one-on-one combat in the Iliad:

There Telamonian Ajax struck down the son of Anthemion, Simoeisios in his stripling’s beauty, whom once his mother descending from Ida bore beside the banks of Simoeis when she had followed her father and mother to tend the sheepflocks. Therefore they called him Simoeisios; but he could not render again the care of his dear parents; he was short-lived, beaten down beneath the spear of high-hearted Ajax, who struck him as he first came forward beside the nipple of the right breast, and the bronze spearhead drove clean through the shoulder.[57]

The biggest issue in reconciling the connection between the epic fighting of the Iliad and later Greek warfare is the phalanx, or hoplite, warfare seen in Greek history well after Homer’s Iliad. While there are discussions of soldiers arrayed in semblances of the phalanx throughout the Iliad, the focus of the poem on the heroic fighting, as mentioned above, would seem to contradict the tactics of the phalanx. However, the phalanx did have its heroic aspects. The masculine one-on-one fighting of epic is manifested in phalanx fighting on the emphasis of holding one’s position in formation. This replaces the singular heroic competition found in the Iliad.[58]

One example of this is the Spartan tale of 300 picked men fighting against 300 picked Argives. In this battle of champions, only two men are left standing for the Argives and one for the Spartans. Othryades, the remaining Spartan, goes back to stand in his formation with mortal wounds while the remaining two Argives go back to Argos to report their victory. Thus, the Spartans claimed this as a victory, as their last man displayed the ultimate feat of bravery by maintaining his position in the phalanx.[59]

In terms of the ideology of commanders in later Greek history, the Iliadhas an interesting effect. The Iliad expresses a definite disdain for tactical trickery, when Hector says, before he challenges the great Ajax:

I know how to storm my way into the struggle of flying horses; I know how to tread the measures on the grim floor of the war god. Yet great as you are I would not strike you by stealth, watching for my chance, but openly, so, if perhaps I might hit you.[60]

However, despite examples of disdain for this tactical trickery, there is reason to believe that the Iliad, as well as later Greek warfare, endorsed tactical genius on the part of their commanders. For example, there are multiple passages in the Iliad with commanders such as Agamemnon or Nestor discussing the arraying of troops so as to gain an advantage. Indeed, the Trojan War is won by a notorious example of Greek guile in the Trojan Horse. This is even later referred to by Homer in the Odyssey. The connection, in this case, between guileful tactics of the Greeks in the Iliad and those of the later Greeks is not a difficult one to find. Spartan commanders, often seen as the pinnacle of Greek military prowess, were known for their tactical trickery, and, for them, this was a feat to be desired in a commander. Indeed, this type of leadership was the standard advice of Greek tactical writers.[61]

Ultimately, while Homeric (or epic) fighting is certainly not completely replicated in later Greek warfare, many of its ideals, tactics, and instruction are.[62]

Hans van Wees argues that the period that the descriptions of warfare relate can be pinned down fairly specifically—to the first half of the 7th century BC.[63]

Influence on the arts and literature

The Iliad was a standard work of great importance already in Classical Greece and remained so throughout the Hellenistic and Byzantineperiods. Subjects from the Trojan War were a favourite among ancient Greek dramatists. Aeschylus‘ trilogy, the Oresteia, comprising AgamemnonThe Libation Bearers and The Eumenides, follows the story of Agamemnon after his return from the war. Homer also came to be of great influence in European culture with the resurgence of interest in Greek antiquity during the Renaissance, and it remains the first and most influential work of the Western canon. In its full form the text made its return to Italy and Western Europe beginning in the 15th century, primarily through translations into Latin and the vernacular languages.

Prior to this reintroduction, however, a shortened Latin version of the poem, known as the Ilias Latina, was very widely studied and read as a basic school text. The West tended to view Homer as unreliable as they believed they possessed much more down to earth and realistic eyewitness accounts of the Trojan War written by Dares and Dictys Cretensis, who were supposedly present at the events. These late antique forged accounts formed the basis of several eminently popular medieval chivalric romances, most notably those of Benoît de Sainte-Maure and Guido delle Colonne. These in turn spawned many others in various European languages, such as the first printed English book, the 1473 Recuyell of the Historyes of Troye. Other accounts read in the Middle Ages were antique Latin retellings such as the Excidium Troiae and works in the vernaculars such as the Icelandic Troy Saga. Even without Homer, the Trojan War story had remained central to Western European medieval literary culture and its sense of identity. Most nations and several royal houses traced their origins to heroes at the Trojan War. Britain was supposedly settled by the Trojan Brutus, for instance.[citation needed]

William Shakespeare used the plot of the Iliad as source material for his play Troilus and Cressida, but focused on a medieval legend, the love story of Troilus, son of King Priam of Troy, and Cressida, daughter of the Trojan soothsayer Calchas. The play, often considered to be a comedy, reverses traditional views on events of the Trojan War and depicts Achilles as a coward, Ajax as a dull, unthinking mercenary, etc.

William Theed the elder made an impressive bronze statue of Thetis as she brought Achilles his new armor forged by Hephaesthus. It has been on display in the Metropolitan Museum of Art in New York City since 2013.

Robert Browning‘s poem Development discusses his childhood introduction to the matter of the Iliad and his delight in the epic, as well as contemporary debates about its authorship.

20th century

  • Simone Weil wrote the essay “The Iliad or the Poem of Force” in 1939, shortly after the commencement of World War II. The essay describes how the Iliad demonstrates the way force, exercised to the extreme in war, reduces both victim and aggressor to the level of the slave and the unthinking automaton.[64]
  • The 1954 Broadway musical The Golden Apple, by librettist John Treville Latouche and composer Jerome Moross, was freely adapted from the Iliad and the Odyssey, re-setting the action to America‘s Washington state in the years after the Spanish–American War, with events inspired by the Iliad in Act One and events inspired by the Odyssey in Act Two.
  • Christopher Logue‘s poem War Music, an “account”, not a translation, of the Iliad, was begun in 1959 as a commission for radio. He continued working on it until his death in 2011. Described by Tom Holland as “one of the most remarkable works of post-war literature”, it has been an influence on Kate Tempest and Alice Oswald, who says that it “unleashes a forgotten kind of theatrical energy into the world”.[65]
  • Christa Wolf‘s novel Cassandra (1983) is a critical engagement with the Iliad. Wolf’s narrator is Cassandra, whose thoughts we hear at the moment just before her murder by Clytemnestra in Sparta. Wolf’s narrator presents a feminist’s view of the war, and of war in general. Cassandra’s story is accompanied by four essays which Wolf delivered as the Frankfurter Poetik-Vorlesungen. The essays present Wolf’s concerns as a writer and rewriter of this canonical story and show the genesis of the novel through Wolf’s own readings and in a trip she took to Greece.
  • David Melnick‘s Men in Aida (cf. μῆνιν ἄειδε) (1983) is a postmodern homophonic translation of Book One into a farcical bathhouse scenario, preserving the sounds but not the meaning of the original.
  • Marion Zimmer Bradley‘s 1987 novel The Firebrand retells the story from the point of view of Kassandra, a princess of Troy and a prophetess who is cursed by Apollo.

Contemporary popular culture

  • Dan Simmons‘ epic science fiction adaptation/tribute Ilium was released in 2003, receiving a Locus Award for best science fiction novel of 2003.[citation needed]
  • Troy (2004), a loose film adaptation of the Iliad, received mixed reviews but was a commercial success, particularly in international sales. It grossed $133 million in the United States and $497 million worldwide, making it the 188th top-grossing movie of all time.[66]
  • Eric Shanower‘s Image Comics series Age of Bronze, which began in 1998, retells the legend of the Trojan War.[67][68][69]
  • Alice Oswald‘s sixth collection, Memorial (2011),[70] is based on but departs from the narrative form of the Iliad to focus on, and so commemorate, the individually-named characters whose deaths are mentioned in that poem.[71][72][73] Later in October 2011, Memorial was shortlisted for the T. S. Eliot Prize,[74] but in December 2011, Oswald withdrew the book from the shortlist,[75][76] citing concerns about the ethics of the prize’s sponsors.[77]
  • The Rage of Achilles, by American author and Yale Writers’ Conference founder Terence Hawkins, recounts the Iliad as a novel in modern, sometimes graphic language. Informed by Julian Jaynes‘ theory of the bicameral mind and the historicity of the Trojan War, it depicts its characters as real men to whom the gods appear only as hallucinations or command voices during the sudden and painful transition to truly modern consciousness.[citation needed]
  • The Righteous Dark, by American author Jake Enholm, features a main character named Oddy based on Odysseus who is an artificial intelligence fighting other artificially intelligent beings in a war between two star systems in the future. The war lasts for ten years, and ends with Oddy defeating the Trojan-like enemy by embedding his own mind inside a disguised upgrade to the enemy’s operating system.[78]
  • And Then There Was Silence, a 2001 song from the german power metal band Blind Guardian.

English translations

Wenceslas Hollar‘s engraved title page of a 1660 edition of the Iliad, translated by John Ogilby.

Sampling of translations and editions of Iliad in English

George Chapmanpublished his translation of the Iliad, in installments, beginning in 1598, published in “fourteeners”, a long-line ballad metre that “has room for all of Homer’s figures of speech and plenty of new ones, as well as explanations in parentheses. At its best, as in Achilles’ rejection of the embassy in IliadNine; it has great rhetorical power”.[79] It quickly established itself as a classic in English poetry. In the preface to his own translation, Pope praises “the daring fiery spirit” of Chapman’s rendering, which is “something like what one might imagine Homer, himself, would have writ before he arrived at years of discretion”.

John Keats praised Chapman in the sonnet On First Looking into Chapman’s Homer(1816). John Ogilby‘s mid-seventeenth-century translation is among the early annotated editions; Alexander Pope‘s 1715 translation, in heroic couplet, is “The classic translation that was built on all the preceding versions”,[80] and, like Chapman’s, it is a major poetic work in its own right. William Cowper‘s Miltonic, blank verse 1791 edition is highly regarded for its greater fidelity to the Greek than either the Chapman or the Pope versions: “I have omitted nothing; I have invented nothing”, Cowper says in prefacing his translation.

In the lectures On Translating Homer (1861), Matthew Arnoldaddresses the matters of translation and interpretation in rendering the Iliad to English; commenting upon the versions contemporarily available in 1861, he identifies the four essential poetic qualities of Homer to which the translator must do justice:

[i] that he is eminently rapid; [ii] that he is eminently plain and direct, both in the evolution of his thought and in the expression of it, that is, both in his syntax and in his words; [iii] that he is eminently plain and direct in the substance of his thought, that is, in his matter and ideas; and, finally, [iv] that he is eminently noble.

After a discussion of the metres employed by previous translators, Arnold argues for a poetical dialect hexameter translation of the Iliad, like the original. “Laborious as this meter was, there were at least half a dozen attempts to translate the entire Iliad or Odyssey in hexameters; the last in 1945. Perhaps the most fluent of them was by J. Henry Dart [1862] in response to Arnold”.[81] In 1870, the American poet William Cullen Bryant published a blank verse version, that Van Wyck Brooks describes as “simple, faithful”.

An 1898 translation by Samuel Butler was published by Longmans. Butler had read Classics at Cambridge University, graduating during 1859.[82]

Since 1950, there have been several English translations. Richmond Lattimore‘s version (1951) is “a free six-beat” line-for-line rendering that explicitly eschews “poetical dialect” for “the plain English of today”. It is literal, unlike older verse renderings. Robert Fitzgerald‘s version (Oxford World’s Classics, 1974) strives to situate the Iliad in the musical forms of English poetry. His forceful version is freer, with shorter lines that increase the sense of swiftness and energy. Robert Fagles (Penguin Classics, 1990) and Stanley Lombardo (1997) are bolder than Lattimore in adding dramatic significance to Homer’s conventional and formulaic language. Rodney Merrill‘s translation (University of Michigan Press, 2007) not only renders the work in English verse like the dactylic hexameter of the original, but also conveys the oral-formulaic nature of the epic song, to which that musical meter gives full value. Barry B. Powell‘s translation (Oxford University Press, 2014) renders the Homeric Greek with a simplicity and dignity reminiscent of the original. Caroline Alexander published the first full-length English translation by a woman in 2016.[83]

Manuscripts

There are more than 2000 manuscripts of Homer.[84][85] Some of the most notable manuscripts include:

References

  1. ^ “Iliad”Random House Webster’s Unabridged Dictionary.
  2. ^ Vidal-Naquet, PierreLe monde d’Homère (The World of Homer), Perrin (2000), p. 19
  3. ^ Approaches to teaching Homer’s Iliad and Odyssey. Myrsiades, Kostas., Modern Language Association of America. New York: Modern Language Association of America. 1987. ISBN 0873524993OCLC 14932229.
  4. ^ Homer. The Iliad. New York: Norton Books. p. 115.
  5. ^ Lattimore, Richmond (2011). The Iliad of Homer. The University of Chicago Press, Ltd., London: The University of Chicago Press. Book 1, Line number 155 (p. 79). ISBN 978-0-226-47049-8.
  6. ^ Aeschylus does portray it so in Fragment 134a.
  7. ^ Hornblower, S. and Spawforth, A. The Oxford Companion to Classical Civilization (1998) pp. 3, 347, 352.
  8. Jump up to:a b Mikalson, Jon (1991). Honor Thy Gods: Popular Religion in Greek Tragedy. Chapel Hill: University of North Carolina Press.
  9. ^ Homer’s Iliad, Classical Technology Center.
  10. ^ Lefkowitz, Mary. Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn From Myths (2003) New Haven, Conn.: Yale University Press
  11. ^ Taplin, Oliver. “Bring Back the Gods”, The New York Times 14 December 2003.
  12. ^ Lawson, John (2012). Modern Greek Folklore and Ancient Greek Religion:A Study in Survivals. Cambridge University Press. p. 2.
  13. ^ “Greek religion | ancient religion”Encyclopædia Britannica. Retrieved 2016-12-09.
  14. ^ Jaynes, Julian. (1976) The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind. p. 221
  15. Jump up to:a b c Kullmann, Wolfgang (1985-01-01). “Gods and Men in the Iliad and the Odyssey”. Harvard Studies in Classical Philology89: 1–23. doi:10.2307/311265JSTOR 311265.
  16. Jump up to:a b Homer; Fagles, Robert; Knox, Bernard (1998). The Iliad. New York, N.Y: Penguin Books. p. 589.
  17. ^ Fate as presented in Homer’s “The Iliad”, Everything2
  18. ^ Iliad Study Guide, Brooklyn College Archived December 5, 2007, at the Wayback Machine
  19. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 16.849–54.
  20. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 16.433–34.
  21. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 16.440–43.
  22. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 22.178–81.
  23. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 20.300–04.
  24. ^ “The Concept of the Hero in Greek Civilization”. Athome.harvard.edu. Archived from the original on 2010-04-21. Retrieved 2010-04-18.
  25. ^ “Heroes and the Homeric Iliad”. Uh.edu. Retrieved 2010-04-18.
  26. Jump up to:a b Volk, Katharina. “ΚΛΕΟΣ ΑΦΘΙΤΟΝ Revisited“. Classical Philology, Vol. 97, No. 1 (Jan., 2002), pp. 61–68.
  27. ^ 9.410-416
  28. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951)
  29. ^ II.46, V.724, XIII.22, XIV.238, XVIII.370
  30. ^ 2.1552.2519.4139.4349.62210.50916.82
  31. ^ In “An Origin of a Theory: A Comparison of Ethos in the Homeric Iliad with That Found in Aristotle’s Rhetoric.” Rhetoric Review, vol. 22, no. 1, 2003, pp. 16-30, T.S. Frobish writes that the war starts with his pride and immaturity, yet is finished with his skill and bravery on the battlefield” (24).
  32. ^ Thompson, Diane P. “Achilles’ Wrath and the Plan of Zeus.”
  33. ^ Rouse, W.H.D. The Iliad (1938) p. 11
  34. ^ Homer. The Iliad, Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 1.13.
  35. ^ Homer. The Iliad, Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 1.122.
  36. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 1.181–87.
  37. ^ Homer. The Iliad. Richmond Lattimore, translator. Chicago: University of Chicago Press (1951). 18.111–16.
  38. ^ Herodotus (de Sélincourt 1954), p. 41.
  39. ^ ἸλιάςἸλιακόςἼλιοςLiddell, Henry GeorgeScott, RobertA Greek–English Lexicon at the Perseus Project
  40. ^ Hist. 2.116
  41. ^ Robot Scans Ancient Manuscript in 3-D, Wired.[unreliable source?]
  42. ^ “Homerus, [Τὰ σωζόμενα]Onassis Library. Retrieved 2017-09-03.
  43. ^ The Columbia Encyclopedia, Fifth Edition (1994) p. 173
  44. ^ Porter, John. The Iliad as Oral Formulaic Poetry (8 May 2006) University of Saskatchewan. Retrieved 26 November 2007.
  45. ^ Lord, Albert. The Singer of Tales Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press (1960) p. 190
  46. ^ Lord, Albert. The Singer of Tales Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press (1960) p. 195
  47. ^ Iliad, Book XVI, 130–54
  48. ^ Armstrong, James I. The Arming Motif in the Iliad. The American Journal of Philology, Vol. 79, No. 4. (1958), pp. 337–54.
  49. ^ Toohey, Peter. Reading Epic: An Introduction to the Ancient Narrative. New Fetter Lane, London: Routledge, (1992).
  50. ^ Iliad 3.45–50
  51. ^ Iliad 59–65
  52. ^ Keegan, JohnA History of Warfare (1993) p. 248
  53. ^ Iliad 6.6
  54. ^ Cahill, Tomas. Sailing the Wine Dark Sea: Why the Greeks Matter(2003)
  55. ^ Lendon, J.E.”Soldiers and Ghosts” (2005) p. 36
  56. ^ Lendon, J.E. “Soldiers and Ghosts” (2005) pp. 22–23
  57. ^ Iliad. 4.473–83, Lattimore, translator
  58. ^ Lendon, J.E. “Soldiers and Ghosts” (2005) p. 51
  59. ^ 5.17
  60. ^ (Iliad. 7.237–43, Lattimore, translator)
  61. ^ Lendon, J.E. “Soldiers and Ghosts” (2005) p. 240
  62. ^ A large amount of the citations and argumentation in this section of the article must be ultimately attributed to:Lendon, J.E. Soldiers and Ghosts: A History of Battle in Classical Antiquity. New Haven, CT: Yale UP, 2005.
  63. ^ Greek Warfare: Myth and Realities [Paperback] Hans Van Wees, p 249
  64. ^ Bruce B. Lawrence and Aisha Karim (2008). On Violence: A Reader. Duke University Press. p. 377. ISBN 978-0-8223-3769-0.
  65. ^ Logue, Christopher (2015). War Music, an account of Homer’s Iliad. Faber and Faber. pp. Introduction by Christopher Reid. ISBN 978-0-571-31449-2.
  66. ^ “All Time Worldwide Box Office Grosses”Box Office Mojo.
  67. ^ A Thousand Ships (2001, ISBN 1-58240-200-0)
  68. ^ Sacrifice (2004, ISBN 1-58240-360-0)
  69. ^ Betrayal, Part One (2008, ISBN 978-1-58240-845-3)
  70. ^ Oswald, Alice (2011). Memorial: An Excavation of the Iliad. London: Faber and Faber. ISBN 978-0-571-27416-1. Archived from the original on 2012-06-06.
  71. ^ Holland, Tom (17 October 2011). “The Song of Achilles by Madeline Miller / Memorial by Alice Oswald. Surfing the rip tide of all things Homeric”The New Statesman. London: New Statesman. Retrieved 1 June 2012.
  72. ^ Kellaway, Kate (2 October 2011). “Memorial by Alice Oswald – review”The Observer. London: Guardian News and Media Limited. Retrieved 1 June 2012.
  73. ^ Higgins, Charlotte (28 October 2011). “The Song of Achilles by Madeline Miller, and more – review”The Guardian. London: Guardian News and Media Limited. Retrieved 1 June 2012.
  74. ^ Flood, Alison (20 October 2011). “TS Eliot prize 2011 shortlist revealed”The Guardian. London: Guardian News and Media Limited. Retrieved 1 June 2012.
  75. ^ Waters, Florence (6 December 2011). “Poet withdraws from TS Eliot prize over sponsorship”The Telegraph. London: Telegraph Media Group Limited. Retrieved 2012-02-13.
  76. ^ Flood, Alison (6 December 2011). “Alice Oswald withdraws from TS Eliot prize in protest at sponsor Aurum”The Guardian. London: Guardian News and Media Limited. Retrieved 2012-02-13.
  77. ^ Oswald, Alice (12 December 2011). “Why I pulled out of the TS Eliot poetry prize”The Guardian. London: Guardian News and Media Limited. Retrieved 2012-02-13.
  78. ^ Enholm, Jake (2018), The Righteous Dark. Amazon
  79. ^ The Oxford Guide to English Literature in Translation, p. 351
  80. ^ The Oxford Guide to English Literature in Translation, p. 352
  81. ^ The Oxford Guide to English Literature in Translation, p. 354
  82. ^ St John’s College – The Iliad (1898) Cambridge University[Retrieved 2016-06-16]
  83. ^ Karl Wolff. “The Iliad: A New Translation by Caroline Alexander“. New York Journal of Books.
  84. ^ OCLC 722287142
  85. ^ Bird, Graeme D. (2010). Multitextuality in the Homeric Iliad: The Witness of the Ptolemaic Papyr. Washington, D.C.: Center for Hellenic Studies. ISBN 0-674-05323-0.

Bibliography

Further reading

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Iliad

http://www.giacobbegiusti.com

 

 

Giacobbe Giusti, Léonard de Vinci: Lisa Gherardini, Modèle de La Joconde

Giacobbe Giusti, Léonard de Vinci: Lisa Gherardini, Modèle de La Joconde

 

 

Giacobbe Giusti, Léonard de Vinci: Lisa Gherardini, Modèle de La Joconde

 

Mona Lisa
Giacobbe Giusti, Léonard de Vinci: Lisa Gherardini, Modèle de La Joconde
Description de cette image, également commentée ci-après
Détail de La Joconde (1503–1506) par Léonard de VinciMusée du Louvre
Alias
Mona Lisa
Naissance
FlorenceToscane
Décès  ou vers 1551
FlorenceToscane
Nationalité Florentin (Italien)
Distinctions
Modèle de La Joconde

Lisa(Florence – ou vers 1551), aussi connue sous le nom de Mona LisaLisa di Antonio Maria (Antonmaria) Gherardini et de Lisa del Giocondo en italen, est une membre de la famille Gherardini de Florence en Italie. Elle serait le modèle de La Joconde, portrait commandé par son mari et peint par Léonard de Vinci.

Peu de choses sont connues sur la vie de Lisa. Née à Florence, mariée très jeune à un commerçant bien plus âgé qu’elle et qui devint plus tard un fonctionnaire local, elle est mère de six enfants et a dû mener une vie confortable et ordinaire d’une personne de classemoyenne.

Des siècles après sa mort, son portrait est devenu la peinture la plus célèbre1. Les recherches et les travaux des spécialistes ont fait de ce tableau une icône de l’art mondialement reconnue et une référence courante dans la culture populaire.

L’identité du modèle a été discutée mais, au cours du xxie siècle, Lisa Gherardini a été définitivement identifiée comme étant le modèle de La Joconde.

Biographie

Famille

Au moment du QuattrocentoFlorence, riche et prospère, fait partie des plus grandes villes d’Europe. Parmi les habitants il y a de grandes disparités de richesse2. La famille de Lisa d’origine aristocratique a perdu au fil du temps son influence3. Vivant de leurs revenus agricoles, ils sont à l’aise financièrement sans être riches.

Antonmaria di Noldo Gherardini, le père de Lisa, a perdu deux épouses, Lisa Giovanni di Filippo de Carducci, qu’il a épousée en 1465, et Caterina Rucellai, qu’il a épousée en 1473. Les deux sont mortes en couches4. La mère de Lisa est Lucrezia del Caccia, fille de Piera Spinelli et troisième épouse de Gherardini en 14764. Gherardini est un temps le propriétaire ou le locataire de six fermes du Chianti, lesquelles produisent du blé, du vin et de l’huile d’olive et où paît du bétail5.

Naissance et adolescence

Lisa est née à Florence le 15 juin 1479 sur la Via Maggio6, bien que pendant de nombreuses années, on pensait qu’elle était née dans une des propriétés rurales de la famille, la Villa Vignamaggio juste en dehors de Greve in Chianti7. Elle porte le nom de Lisa, nom d’une des femmes de son grand-père paternel8. Aînée de sept enfants, Lisa a trois sœurs, dont l’une est nommée Ginevra, et trois frères, Giovangualberto, Francesco, et Noldo9.

Lieux de vie

La famille vit à Florence, à l’origine près de la basilique de Santa Trinita et plus tard dans l’espace loué à proximité de la basilique de Santo Spirito, car il semble qu’ils n’étaient pas en mesure de faire des réparations sur leur ancienne maison quand elle est devenue vétuste. La famille de Lisa déménage vers ce qui s’appelle aujourd’hui la Via dei Pepi, puis près de la basilique Santa Croce, où ils vivent près de Ser Piero da Vinci, le père de Léonard de Vinci10. Ils sont également propriétaire d’une petite maison de campagne à San Donato dans le village de Poggio à 32 kilomètres au sud de la ville11. Noldo, le père et le grand-père de Lisa, ont hérité d’une ferme dans le Chianti près de l’hôpital Santa Maria Nuova. Gherardini obtient un bail pour une autre ferme, et la famille passe ses étés dans une maison nommée Ca’ di Pesa12 afin de superviser la récolte de blé.

Mariage

Le , Lisa se marie, à l’âge de 15 ans, avec Francesco di Bartolomeo di Zanobi del Giocondo, un marchand d’étoffes florentin13, devenant sa seconde épouse. La dot de Lisa est de 170 florins et la ferme de San Silvestro près de chez sa famille. Cela montre que la famille Gherardini n’était pas riche à ce moment-là et on peut penser qu’elle et son mari s’aimaient14. La propriété se situe entre Castellinaet San Donato in Poggio, près de deux fermes qui appartiendront plus tard à Michel-Ange10. Ni pauvre, ni riche à Florence, le couple fait partie de la classe moyenne. Lisa obtient grâce à son mariage un meilleur statut social car la famille de son mari était plus riche que la sienne14. De son côté, Francesco semble bénéficier de l’aura du nom de Gherardini considéré comme un « ancien nom »15. Ils vivent dans un logement partagé jusqu’au 5 mars 1503, date à laquelle Francesco peut acheter une vieille maison voisine de sa famille dans la Via della StufaLéonard de Vinci, semble commencer à peindre le portrait de Lisa la même année13,16.

Centre-ville de Florence. Francesco et Lisa vivent sur la Via della Stufa(rouge), à environ 1 km au nord de l’Arno. Les parents de Lisa vivent près du fleuve, au début au nord puis au sud (violet).

Enfants

Lisa et Francesco ont cinq enfants : Piero, Camilla, Andrea, Giocondo et Marietta17. Quatre d’entre eux meurent entre 1496 et 150717. Lisa élève également Bartolomeo, le fils de Francesco et de sa première épouse, Camilla di Mariotto Rucellai, qui est morte lorsque son fils avait un an. La belle-mère de Lisa, Caterina di Mariotto Rucellai, et la première femme de Francesco sont sœurs[réf. nécessaire] et toutes deux membres éminents de la famille Rucellai.

Camilla et Marietta deviennent des religieuses catholiques. Camilla prend le nom de Sœur Béatrice et entre dans le couvent de San Domenico di Cafaggio, où elle est confiée aux soins de la sœur d’Antonmaria, Sœur Albiera et des sœurs de Lisa, Sœur Camilla — qui n’était pas chaste et a été acquittée dans une affaire de visite de quatre hommes au couvent — et Sœur Alessandra18. Béatrice meurt à l’âge de 18 ans18 et est enterrée dans la Basilique Santa Maria Novella19. Lisa développe une relation avec Sant’Orsola, un couvent très estimé à Florence, où elle peut placer Marietta en 1521. Marietta prend le nom de Sœur Ludovica et devient un membre respecté du couvent en occupant certaines responsabilités20.

Francesco devient un fonctionnaire de Florence. Il est élu à la Dodici Buonomini en 1499 et à la Seigneurie en 1512, où il est confirmé comme Priori en 1524. Il est possible qu’il ait des liens politiques ou économiques avec la maison de Médicis. En 1512, lorsque le gouvernement de Florence craint le retour d’exil des Médicis, Francesco est emprisonné et condamné à une amende de 1 000 florins. Il est libéré en septembre au retour des Médicis21,19.

Veuvage

Selon une source, Francesco est mort lors de la peste de 1538. Lisa est tombée malade et est prise en charge par sa fille Ludovica au couvent de Sant’Orsola, où elle est morte quatre ans plus tard, à l’âge de 63 ans22,23. Selon une autre, Francesco a vécu jusqu’à 80 ans. Il est mort en 1539, et Lisa aurait pu vivre jusqu’en 1551, c’est-à-dire jusqu’à 71 ou 72 ans11.

En juin 1537, de nombreuses dispositions sont données dans son testament. Francesco retourne la dot de Lisa, lui donne ses vêtements et les bijoux et aide à son avenir. Il confie sa femme aux soins de leur fille Ludovica, et si possible, de Bartolomeo. À ce propos, Francesco écrit, « compte tenu de l’affection et l’amour du testateur à Mona Lisa, son épouse bien-aimée, en considération du fait que Lisa a toujours agi avec un esprit noble et comme une épouse fidèle ; souhaite qu’elle dispose de tout ce dont elle a besoin… »24.

Mécène et amateur d’art

À l’instar d’autres Florentins de niveau social équivalent, la famille de Francesco est amatrice d’art et mécène. Son fils Bartolomeo a demandé à Antonio di Domenico Mazzieri de peindre une fresquedans le caveau familial de la basilique de la Santissima Annunziata Andrea del Sarto peint une madone pour un autre membre de sa famille19. Francesco a passé commande à Léonard d’un portrait de sa femme et à Domenico Puligo d’une peinture de Saint François d’Assise.

La Joconde

La Joconde par Léonard de VinciMusée du Louvre.

Francesco semble avoir commandé le portrait de Lisa pour célébrer deux faits ou bien l’un d’entre eux. En effet, cette commande arrive au moment où naît son second fils Andrea, en décembre 1502, après le deuil d’une de leur première fille en 149916,13. Le deuxième fait est l’achat d’une maison familiale en 150316,13.

Description succincte

La Joconde, peinte au début du xvie siècle, a tous les attributs de l’époque pour un portrait de femme vertueuse, ce qui était courant en période de deuil13. Lisa est dépeinte comme une épouse fidèle car sa main droite repose sur sa gauche qui retient une couverture. Léonard présente Lisa comme une femme à la mode et aisée, peut-être plus aisée qu’elle n’était vraiment. Aucun indice ne représente un rang aristocratique13. Ses vêtements sombres et son voile noir sont dus à l’obscurcissement des vernis successifs. Le portrait est très grand, sa taille est égale à celle des commandes des riches mécènes d’art, mais la composition, montrant le modèle aussi largement encadré, est atypique pour l’époque13. Cette extravagance a été expliquée comme un signe d’aspiration sociale de Francesco et Lisa25.

Giorgio Vasari rapporta que les sourcils de Mona Lisa avaient été peints. Une analyse spectroscopique à haute résolution a permis de confirmer l’hypothèse de Daniel Arasse qui, dans son livre Leonardo da Vinci (1997), discutait de la possibilité que Léonard ait pu avoir peint le visage avec des sourcils, mais qu’ils ont ensuite été enlevés, notamment parce qu’ils n’étaient pas en vogue au milieu du xvie siècle. Effectivement, La Joconde aurait eu des sourcils et des cils qui ont par la suite été enlevés26. Vasari rapporta également que Vinci employa pendant les séances de pose des mimes et des joueurs de flûte pour prolonger sur le visage son expression subtile27.

Création

Giacobbe Giusti, Léonard de Vinci: Lisa Gherardini, Modèle de La Joconde

Esquisse de La Joconde attribuée à Léonard de Vinci.

Léonard n’a aucun revenu au cours du printemps 1503, ce qui peut en partie expliquer son intérêt pour un portrait privé28,21. Mais plus tard, il doit retarder ses travaux sur La Joconde quand il reçoit le paiement pour le démarrage de La Bataille d’Anghiari, qui est une commande d’une valeur plus élevée et qu’il doit par contrat achever en février 150529. En 1506, Léonard achève le portrait30. Il n’est pas rémunéré pour son travail et ne le livre pas à son client31,13. L’artiste l’emporte avec lui tout au long de sa vie, et il a peut-être pu la terminer de nombreuses années plus tard en France15, éventuellement en 151632.

Titre

Le titre du tableau remonte à 1550Giorgio Vasari, connaissant une partie de la famille de Francesco11 écrit: « Léonard a entrepris de peindre, pour Francesco del Giocondo, le portrait de Mona Lisa, sa femme »30 (Prese Lionardo a fare per Francesco del Giocondo il ritratto di mona Lisa sua moglie)33. Le titre du portrait en italien (La Gioconda) et en français (La Joconde) sont des références au nom de mariée de Lisa ainsi que son surnom féminisé sur celui de son mari13,15.

Identité

Note d’Agostino Vespucci en marge d’un livre de l’université de Heidelberg, identifiant le modèle comme étant Lisa Gherardini.

En 2005, un expert de la Bibliothèque de l’Université de Heidelberg a découvert une note en marge d’un livre sur Cicéron, dans la collection de la bibliothèque, qui a établi avec certitude la vision traditionnelle que la personne représentée était Lisa34. Sur l’annotation, datée de 1503, un officier de la chancellerie florentine, Agostino Vespucci, comparait Da Vinci au grand peintre classique Apelle et ajoutait qu’il peignait en ce moment le portrait de Lisa del Giocondo, permettant de relier avec exactitude, la date et l’œuvre d’art.

Renommée

Les différentes hypothèses attribuèrent le nom de Lisa à au moins quatre peintures différentes35 et son identité à au moins dix personnes différentes36. À la fin du xxe siècle, la peinture est devenue une icône mondiale qui a été utilisée dans plus de 300 autres peintures et 2000 publicités, apparaissant à une moyenne d’une nouvelle annonce chaque semaine37.

La peinture entre dans la collection royale de François Ier en 151813, malgré le fait que Salai, élève et héritier de Léonard, ait rapporté la peinture en Italie13. Aujourd’hui, environ 6 millions de personnes visitent la peinture chaque année au musée du Louvre à Paris, où elle fait partie de la collection nationale française38

  • (en) Giuseppe Pallanti, Mona Lisa Revealed : The True Identity of Leonardo’s Model, Skira, Florence, 2006. (ISBN 8-8762465-9-2)

Notes et références

  1.  Les visages de la Joconde [archive], Vincent Pomarède, Conservateur au département des Peintures du musée du Louvre.
  2.  Pallanti 2006, pp. 17, 23, 24
  3.  Pallanti 2006, p. 58
  4. ↑ a et b Pallanti 2006, p. 37
  5.  Pallanti 2006, pp. 41-44
  6.  Pallanti 2006, p.37
  7.  « History of Vignamaggio »(Archive • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), Villa Vignamaggio (consulté le 5 août 2008)
  8.  Pallanti 2006, p. 40
  9.  Pallanti 2006, p. 44
  10. ↑ a et b Pallanti 2006, pp. 45-46
  11. ↑ a b et c Zöllner 1993, p. 4
  12.  Pallanti 2006, pp.41-44
  13. ↑ a b c d e f g h i j et k Portrait de Lisa Gherardini, épouse de Francesco del Giocondo [archive], Cécile Scailliérez, musée du Louvre.
  14. ↑ a et b Zöllner 1993, p. 5
  15. ↑ a b et c (en) Kemp, Martin, Leonardo Da Vinci: The Marvellous Works of Nature And Man, New York, Oxford University Press via Google Books limited preview,  (ISBN 978-0-19-280725-0LCCN 2005034752lire en ligne [archive])p. 261–262
  16. ↑ a b et c Zöllner 1993, p. 9
  17. ↑ a et b (en) Johnston, Bruce, « Riddle of Mona Lisa is finally solved: she was the mother of five »Telegraph.co.uk, Telegraph Media Group,‎  (lire en ligne [archive])
  18. ↑ a et b Pallanti 2006, pp. 61-62
  19. ↑ a b et c Müntz 1898, p. 154
  20.  Pallanti 2006, p. 63
  21. ↑ a et b (en) Masters, Roger D., Fortune is a River: Leonardo da Vinci and Niccolò Machiavelli’s Magnificant Dream of Changing the Course of Florentine History (online notes for Chapter 6), New York, Free Press via Dartmouth College (dartmouth.edu),  (ISBN 978-0-684-84452-7,LCCN 97048447lire en ligne [archive])
  22.  (en) Lorenzi, Rossella, « Mona Lisa Grave Found, Claims Scholar »Discovery Channel News, Discovery Communications,‎  (lire en ligne [archive])
  23.  (en) Lorenzi, Rossella, « Mona Lisa’s Identity Revealed? »Discovery Channel News, Discovery Communications,‎  (lire en ligne [archive])
  24.  Pallanti 2006, p. 105
  25.  Zöllner 1993, p. 12
  26.  (en) Mona Lisa ‘had brows and lashes’ [archive], BBC News.
  27.  (en) Donald Capps, At Home in the World: A Study in Psychoanalysis, Religion, and Art, Wipf and Stock Publishers, p. 45.
  28.  Zöllner 1993, p. 7
  29.  Müntz 1898, p. 136
  30. ↑ a et b (en) Clark, Kenneth, quoting a translation of Vasari, « Mona Lisa »The Burlington Magazine, The Burlington Magazine Publications via JSTOR, vol. 115, no 840,‎ p. 144 (ISSN 0007-6287lire en ligne [archive])
  31.  Zöllner 1993, p. 6
  32.  « Mona Lisa 1503-16 » [archive], University of the Arts, London (consulté le 24 octobre 2007)
  33.  Vasari, Giorgio, Le vite de’ più eccellenti pittori, scultori ed architettorivol. IV, Firenze, G.C. Sansoni,  (1re éd. 1550, rev. ed. 1568) (lire en ligne [archive])p. 39
  34.  « Mona Lisa – Heidelberger Fund klärt Identität (English: Mona Lisa – Heidelberger find clarifies identity) » [archive], University Library Heidelberg (consulté le 15 janvier 2008)
  35.  (en) Stites, Raymond S., « Mona Lisa–Monna Bella »Parnassus, College Art Association via JSTOR, vol. 8, no 1,‎ p. 7-10+22-23 (DOI 10.2307/771197lire en ligne [archive]) et (en) The Two “Mona Lisas”, The Century: A Popular Quarterly by Making of America Project via Google Books scan from University of Michigan copy,  (lire en ligne [archive])p. 525 et (en) Wilson, Colin, The Mammoth Encyclopedia of the Unsolved, New York, Carroll & Graf via Google Books limited preview, 1re éd. (ISBN 978-0-7867-0793-5OCLC 45502497,LCCN 2001271320lire en ligne [archive])p. 364–366
  36.  (en) Debelle, Penelope, « Behind that secret smile »The Age, The Age Company,‎  (lire en ligne [archive]) et (en) Johnston, Bruce, « Riddle of Mona Lisa is finally solved: she was the mother of five »Telegraph.co.uk, Telegraph Media Group,‎  (lire en ligne [archive]) et (en) Nicholl, Charles (review of Mona Lisa: The History of the World’s Most Famous Painting by Donald Sassoon), « The myth of the Mona Lisa »Guardian Unlimited, London Review of Books via Guardian News and Media,‎  (lire en ligne [archive]) et (en)Chaundy, Bob, « Faces of the Week »BBC News, BBC,‎  (lire en ligne [archive])
  37.  Sassoon 2001, Abstract and p. 16
  38.  (en) Chaundy, Bob, « Faces of the Week »BBC News, BBC,‎  (lire en ligne [archive]) et (en) Canetti, Claudine, « The world’s most famous painting has the Louvre all aflutter »Actualité en France via French Ministry of Foreign and European Affairs (diplomatie.gouv.fr),‎ undated (lire en ligne [archive])

https://fr.wikipedia.org/wiki/Lisa_Gherardini

Giacobbe Giusti, Leonardo da Vinci Mona Lisa

http://www.giacobbegiusti.com

Giacobbe Giusti, Apollo di Mantova

Giacobbe Giusti, Apollo di Mantova

Particolare del tipo “Apollo di Mantova” conservato al museo del Louvre. Copia romana in marmo del I-II secolo a.C., derivante da un originale greco del V secolo a.C. attribuito a Policleto.

L’Apollo di Mantova, con le sue varianti, è tra le prime forme di statuaria del tipo Apollo citaredo, in cui il dio solare raffigurato in piedi tiene la cetra nel suo braccio sinistro. Il primo esempio di questa tipologia di scultura greca è stato rinvenuto a Mantova e della città ha pertanto assunto anche il nome.

Questo Apollo è una copia imperiale romana datato tra la fine del I secolo e l’inizio del II, modello esemplare di Neoatticismo ispirato da un presunto originale in bronzo realizzato all’incirca verso la metà del V secolo a.C.; ha uno stile del tutto simile alle pere derivanti dalla scuola di Policleto, ma leggermente più arcaico. La cetra se ne stava appoggiata al braccio sinistro esteso in avanti.

Nell’esemplare conservato al museo del Louvre ed alto 1,13 m. rimane un frammento indicante la torsione fatta assumere dallo strumento musicale contro il muscolo bicipite brachiale del dio in posizione tesa.

L'”Apollo di Mantova”.

In seguito sono state trovate più di una dozzina di repliche dello stesso tipo e fattura, tra cui quelle principali sono conservate al museo archeologico nazionale di Napoli (un bronzo trovato a Pompei antica) e al museo archeologico nazionale di Mantova. L’originale andato perduto sarebbe stato, come detto, prodotto in bronzo; a volte è stato indicato in qualità di possibile autore il maestro di Fidia, Egia o Egesia, ma non esistono esempi superstiti del suo lavoro a poter fare da modello comparativo.

Un’altra copia in ottone di epoca romana si trova al Fogg Art Museum, la più antica struttura museale d’arte dell’università di Harvard.

Bibliografia

  • Congdon, Lenore O. Keene Congdon, 1963. “The Mantua Apollo of the Fogg Art Museum”, American Journal of Archaeology 67.1 (January 1963), pp. 7–13.

The Apollo of Mantua and its variants are early forms of the Apollo Citharoedus statue type, in which the god holds the cithara in his left arm. The type-piece, the first example discovered, is named for its location at Mantua; the type is represented by neo-Attic Imperial Roman copies of the late 1st or early 2nd century, modelled upon a supposed Greek bronze original made in the second quarter of the 5th century BCE, in a style similar to works of Polyclitus but more archaic. The Apollo held the cythara against his extended left arm, of which in the Louvre example (illustration) a fragment of one twisting scrolling horn upright remains against his biceps.

More than a dozen other replicas of the type have been found, the principal ones being those conserved in the national museums of Naples and of Mantua.

The lost original would have been bronze. The name of the teacher of Phidias, Hegias of Athens is sometimes invoked, but there are no surviving examples of Hegias’ work to judge from.

Examples include:

The Naples Apollo of Mantua, a bronze found at Pompeii, in the Museo Archeologico Nazionale, Naples (inv. 5630).
The Louvre Apollo of Mantua, formerly in the Bibliothèque Mazarine, entered the museum in 1871.
The Fogg Art Museum Apollo of Mantua, a Roman bronze[1] head of the Apollo of Mantua type, originally about one-third lifesize.

https://it.wikipedia.org/wiki/Apollo_di_Mantova

http://www.giacobbegiusti.com

 

Giacobbe Giusti, Polykleitos

Giacobbe Giusti, Polykleitos

Giacobbe Giusti, Polykleitos

 
Naples National Archaeological Museum

Polykleitos’ Doryphoros, an early example of classical contrapposto

Polykleitos was an ancient Greek sculptor in bronze of the 5th century BCE. His Greek name was traditionally Latinized Polycletus, but is also transliterated Polycleitus (Ancient Greek: Πολύκλειτος, Classical Greek Greek pronunciation: [polýkleːtos], “much-renowned”) and due to iotacism in the transition from Ancient to Modern Greek, Polyklitos or Polyclitus. He is called Sicyonius (lit. “The Sicyonian”, usually translated as “of Sicyon”)[1] by Latin authors including Pliny the Elder and Cicero, and Ἀργεῖος (lit. “The Argive”, trans. “of Argos”) by others like Plato and Pausanias. He is sometimes called the Elder, in cases where it is necessary to distinguish him from his son, who is regarded as a major architect but a minor sculptor.

Alongside the Athenian sculptors Pheidias, Myron and Praxiteles, he is considered one of the most important sculptors of classical antiquity. The 4th century BCE catalogue attributed to Xenocrates (the “Xenocratic catalogue”), which was Pliny’s guide in matters of art, ranked him between Pheidias and Myron.[2]

Early life and training

As noted above, Polykleitos is called “The Sicyonian” by some authors, all writing in Latin, and who modern scholars view as relying on an error of Pliny the Elder in conflating another more minor sculptor from Sikyon, a disciple of Phidias, with Polykleitos of Argos. Pausanias is adamant that they were not the same person, and that Polykleitos was from Argos, in which city state he must have received his early training,[3] and a contemporary of Phidias (possibly also taught by Ageladas).

Works

Polykleitos’ figure of an Amazon for Ephesus was admired, while his colossal gold and ivory statue of Hera which stood in her temple—the Heraion of Argos—was favourably compared with the Olympian Zeus by Pheidias. He also sculpted a famous bronze male nude known as the Doryphoros (“Spear-carrier”), which survives in the form of numerous Roman marble copies. Further sculptures attributed to Polykleitos are the Discophoros (“Discus-bearer”), Diadumenos (“Youth tying a headband”)[4] and a Hermes at one time placed, according to Pliny, in Lysimachia (Thrace). Polykleitos’ Astragalizontes (“Boys Playing at Knuckle-bones”) was claimed by the Emperor Titus and set in a place of honour in his atrium.[5] Pliny also mentions that Polykleitos was one of the five major sculptors who competed in the fifth century B.C. to make a wounded Amazon for the temple of Artemis; marble copies associated with the competition survive.[6]

Style

Apollo of the “Mantua type”, marble Roman copy after a 5th-century-BC Greek original attributed to Polykleitos, Musée du Louvre

Polykleitos, along with Phidias, created the Classical Greek style. Although none of his original works survive, literary sources identifying Roman marble copies of his work allow reconstructions to be made. Contrapposto was a posture in his statues in which the weight was placed on one leg, and was a source of his fame.

The refined detail of Polykleitos’ models for casting executed in clay is revealed in a famous remark repeated in Plutarch‘s Moralia, that “the work is hardest when the clay is under the fingernail”.[7]

The Kanon and symmetria

Polykleitos consciously created a new approach to sculpture, writing a treatise (Kanon) and designing a male nude (also known as Kanon) exemplifying his aesthetic theories of the mathematical bases of artistic perfection. These expressions motivated Kenneth Clark to place him among “the great puritans of art”:[8] Polykleitos’ Kanon “got its name because it had a precise commensurability (symmetria) of all the parts to one another”[9] “His general aim was clarity, balance, and completeness; his sole medium of communication the naked body of an athlete, standing poised between movement and repose” Kenneth Clark observed.[10] Though the Kanon was probably represented by his Doryphoros, the original bronze statue has not survived. References to it in other ancient writings, however, imply that its main principle was expressed by the Greek words symmetria, the Hippocratic principle of isonomia (“equilibrium”), and rhythmos. “Perfection, he said, comes about little by little (para mikron) through many numbers”.[11] By this Polykleitos meant that a statue should be composed of clearly definable parts, all related to one another through a system of ideal mathematical proportions and balance.

The method begins with one part, such as the last (distal) phalange of the little finger, treated as one side of a square. Rotating that square’s diagonal gives a 1 : √2 rectangle, suitable for the next (medial) phalange. The method is repeated to get the next phalange, then (using the whole finger) to get the palm; then using the whole hand to get the forearm to the elbow, then the forearm to get the upper arm.[12]

Followers

Polykleitos and Phidias were amongst the first generation of Greek sculptors to attract schools of followers. Polykleitos’ school lasted for at least three generations, but it seems to have been most active in the late 4th century and early 3rd century BCE. The Roman writers Pliny and Pausanias noted the names of about twenty sculptors in Polykleitos’ school, defined by their adherence to his principles of balance and definition. Skopas and Lysippus are among the best-known successors of Polykleitos.

Polykleitos’ son, Polykleitos the Younger, worked in the 4th century BCE. Although the son was also a sculptor of athletes, his greatest fame was won as an architect. He designed the great theater at Epidaurus.

The main-belt asteroid 5982 Polykletus is named after Polykleitos.

Works of Polykleitos

The statue of Diadumenos, also known as Youth Tying a Headband is one of Polykleitos’ sculptures known from many copies. The gesture of the boy tying his headband represents a victory, possibly from an athletic contest. “It is a first-century A.D. Roman copy of a Greek bronze original dated around 430 B.C.”[13] Polykleitos sculpted the outline of his muscles significantly to show that he is an athlete. “The thorax and pelvis of the Diadoumenos tilt in opposite directions, setting up rhythmic contrasts in the torso that create an impression of organic vitality. The position of the feet poised between standing and walking give a sense of potential movement. This rigorously calculated pose, which is found in almost all works attributed to Polykleitos, became a standard formula used in Greco-Roman and, later, western European art.”[14]

Another statue created by Polykleitos is the Doryphoros, also called the Spear bearer. It is a typical Greek sculpture depicting the beauty of the male body. “Polykleitos sought to capture the ideal proportions of the human figure in his statues and developed a set of aesthetic principles governing these proportions that was known as the Canon or ‘Rule.’ ”[15] He created the system based on mathematical ratios. “Though we do not know the exact details of Polykleitos’s formula, the end result, as manifested in the Doryphoros, was the perfect expression of what the Greeks called symmetria.” On this sculpture, it shows somewhat of a contrapposto pose; the body is leaning most on the right leg. “The proportions of the Doryphoros together with the perfect balance between tension and relaxation, create a visual image of harmony.”[16] The Doryphoros has an idealized body, contains less of naturalism. In his left hand, there was once a spear, but if so it has since been lost. It was believed that either the sculpture was a normal civilian, or he could be Achilles going off to war. The posture of the body shows that he is a warrior and a hero.[17]

https://en.wikipedia.org/wiki/Polykleitos

http://www.giacobbegiusti.com

Giacobbe Giusti, Crucifix du Maestro di San Francesco (Louvre)

Giacobbe Giusti, Crucifix du Maestro di San Francesco (Louvre)

recommandations des projets correspondants.

Crucifix du Maestro di San Francesco (Louvre)
Master Of St Francis - Crucifix - WGA14504.jpg
Artiste
Date
1260-1265
Technique
peinture a tempera et or sur panneau de bois de peuplier
Dimensions (H × L)
96.5 × 73 cm
Localisation
Musée du Louvre, Paris (France)
Numéro d’inventaire
RF 1981-48Voir et modifier les données sur Wikidata

Le Crucifix du Maestro di San Francesco (Louvre) est un crucifix peint à tempera et or sur panneau de bois de peuplier. Réalisé en 1260 environ il est attribué au Maestro di San Francesco, et conservé au musée du Louvre, à Paris depuis 1981.

Histoire

Issu d’une collection privée (1880), vendu en 1972, puis transmis à la compagnie des prêtres de Saint-Sulpice (1978), il est acquis pour le musée du Louvre en 1981[1].

Description

Le Christ est du type dolens, de la représentation humanisante franciscaine et dominicaine :

Le Christ se doit d’être alors représenté mort, souffrant sur la croix (et non plus triomphant ou résigné) :

  • La tête baissée sur l’épaule,
  • les yeux fermés soit absents, énucléés (orbites vides),
  • marques de douleur sur le visage,
  • la bouche est incurvée vers le bas,
  • les plaies sont saignantes (mains, pieds et flanc droit),
  • Le corps tordu déhanché, arqué dans un spasme de douleur, subissant son poids terrestre,
  • schématisation des muscles et des côtes.

Le crucifix ne comporte des scènes annexes qu’aux flancs du Christ :

  • à gauche : Marie en entier, accompagnée d’une femme,
  • à droite : Jean en entier, accompagné d’un apôtre,

En haut de la croix le titulus expose le texte de l’INRI en entier en or sur fond rouge, les extrémités de la croix des motifs géométriques.

Articles connexes

https://fr.wikipedia.org/wiki/Crucifix_du_Maestro_di_San_Francesco_(Louvre)

http://www.giacobbegiusti.com

 

Giacobbe Giusti, Roman statues of runners found at Herculaneum

Giacobbe Giusti, Roman statues of runners found at Herculaneum


https://it.wikipedia.org/wiki/Villa_dei_Papiri
http://www.GiacobbeGiusti.com

Giacobbe Giusti, Isleworth Mona Lisa

Giacobbe Giusti, Isleworth Mona Lisa

 


The Isleworth Mona Lisa is a painting of the same subject as Leonardo da Vinci’s Mona Lisa. Though insufficiently examined, the painting is claimed by some to be partly an original work of Leonardo dating from the early 16th century.[1]

Background

Shortly before World War I, English art collector Hugh Blaker discovered the painting in the home of a Somerset nobleman in whose family it had been for nearly 100 years. This discovery led to the conjecture that Leonardo painted two portraits of Lisa del Giocondo: the famous one in The Louvre and the one discovered by Blaker, who bought the painting and took it to his studio in Isleworth, London, from which it takes its name.[2][3]

According to Leonardo’s early biographer Giorgio Vasari, Leonardo had started to paint Mona Lisa in 1503, but “left it unfinished”. However, a fully finished painting of a “certain Florentine lady” surfaced again in 1517, shortly before Leonardo’s death and in his private possession. The latter painting almost certainly is the same that now hangs in the Louvre.[4] Based on this contradiction, supporters of the authenticity of the Isleworth Mona Lisa[who?] claim it is the unfinished Mona Lisa, made at least partially by Leonardo, and the Louvre Mona Lisa a later version of it, made by Leonardo for his own use.[citation needed]

Also, according to Henry F. Pulitzer in his book Where is the Mona Lisa? (1960), Gian Paolo Lomazzo, an art historian, refers in his Trattato dell’arte della Pittura Scultura ed Architettura (1584), to “della Gioconda, e di Mona Lisa (the Gioconda, and the Mona Lisa)”.[5] La Gioconda is sometimes used as an alternative title of the Mona Lisa hanging in the Louvre; the reference implies that these were, in fact, two separate paintings. Pulitzer reproduces the critical page from Lomazzo’s tract in his own book.[6]

Description

The Isleworth Mona Lisa is wider than the Mona Lisa in the Louvre, having columns on either side which also appear in some other versions. The Louvre painting merely has the projecting bases of columns on either side, suggesting that the picture was originally framed by columns but was trimmed. However, experts who examined the Mona Lisa in 2004–2005 stated that the original painting had not been trimmed.[7]

The figure of the Isleworth Mona Lisa closely resembles that of the Mona Lisa, being identically composed and lit. However, the face of the Isleworth Mona Lisa appears younger, leading to speculation that it is an earlier version by the artist. According to Pulitzer, multiple art experts agreed that the neck of the Isleworth Mona Lisa is inferior to the necks of other Leonardo subjects. Furthermore, the background in the Isleworth painting is considerably less detailed than the background in the Louvre painting. For these reasons, several people Pulitzer consulted believed that the hands and face of the portrait were done by Leonardo, but the rest may have been finished by another or others.

Authenticity

Raphael’s drawing, based on the Mona Lisa
The authenticity of the Isleworth Mona Lisa is widely disputed in the art community. Sceptics argue that as Henry F. Pulitzer himself owned the painting in question, a conflict of interest is present. His Where is the Mona Lisa? was published by the Pulitzer Press, a publisher he owned. Pulitzer notes in the book’s introduction that he made a number of sacrifices in order to acquire the painting, including the selling of “a house with all its contents”.[8]

Pulitzer argues in his book that Leonardo’s contemporary Raphael made a sketch of this painting, probably from memory, after seeing it in Leonardo’s studio in 1504 (the sketch is reproduced in Pulitzer’s book; the book says that this sketch is at the Louvre). The Raphael sketch includes the two Greek columns that are found not in the Louvre’s Mona Lisa, but are found in the painting bought by Blaker. Pulitzer presents a few pages of art expert testimonials in his book; some of these experts seemed to believe that Leonardo was the painter, others felt the artist was somebody who worked in Leonardo’s studio, and still others suggested that other artists may have done it. Supporters of the authenticity of the Isleworth Mona Lisa include art collector John Eyre, who argued that the bust, face, and hands are autographed.[9]

Pulitzer also presents laboratory evidence (light to dark ratios across the canvas, X-rays, etc.) that his painting is a Leonardo. However, specific detail on the manner in which these studies were carried out, and by whom, is not provided. He writes: “I have no intention of cluttering up this book with too many technicalities and wish to make this chapter brief”. No independent reports on the painting are cited in his text; he uses the pronoun “we” to refer to the team that conducted the research. As his own Pulitzer Press then published these results, there is a lack of outside corroboration for his claims. A documentary aired by PBS[10] gives the names of the persons doing the scientific studies.[11]

Hidden in a Swiss bank vault for 40 years, this version of the Mona Lisa was unveiled to the public on 27 September 2012,[12] but Professor Martin Kemp of Oxford University immediately raised doubts about the painting’s status.[13]

In October 2013, Jean Pierre Isbouts published a book titled The Mona Lisa Myth[14] examining the history and events behind the Louvre and Isleworth paintings. A companion film was released in March 2014.[15] In July 2014, “The Mona Lisa Mystery” premiered on the PBS television station’s series, Secrets of the Dead. This documentary investigated, at length, the authenticity of the Isleworth painting.[10]

Leonardo da Vinci’s Mona Lisa

Raphael’s drawing, based on the Mona Lisa

Giacobbe Giusti, Leonardo da Vinci

Giacobbe Giusti, Leonardo da Vinci

Portrait of a Young Fiancée

A young woman in profile, looking to the left.

Portrait of a Young Fiancée

Artist controversially attributed to Leonardo da Vinci
Year 1495-6[note 1]
Type Trois crayons (black, red and white chalk), heightened with pen and ink on vellum, laid on oak panel
Subject Bianca Sforza[note 2]
Dimensions 33 cm × 23.9 cm (13 in × 9.4 in)
Condition Restored
Owner Private collection

 

Portrait of a Young Fiancée, also called La Bella Principessa (English: “The Beautiful Princess”), is a portrait in coloured chalks and ink, on vellum, of a young lady in fashionable costume and hairstyle of a Milanese of the 1490s.[1] Sold at auction in 1998 as an early 19th-century German work, some experts have since attributed it to Leonardo da Vinci. In 2010 one of those experts, Martin Kemp, made it the subject of his book La Bella Principessa. The Profile Portrait of a Milanese Woman – The Story of the New Masterpiece by Leonardo da Vinci.[2] Evidence discovered in 2011 accounting for its provenance has strengthened the case for it being by Leonardo.[3]

The attribution to Leonardo da Vinci has been disputed.[4] Most of those who disagree with the attribution to Leonardo believe the portrait is by an early 19th-century German artist imitating the style of the Italian Renaissance, although recent radiocarbon dating tests show a much earlier date for the vellum. The current owner purchased the portrait in 2007.

Description

The portrait is a mixed media drawing in pen and brown ink and bodycolour, over red, black and white chalk, on vellum, 33 by 23.9 centimetres (10 by 9 in)[5] which has been laid down on an oak board.[2] There are three stitch holes in the left-hand margin of the vellum, indicating that the leaf was once in a bound volume.[2] It represents a girl in her early teens, depicted in profile, the usual way in which Italian artists of the 15th century created enduring portraits. The girl’s dress and hairstyle indicate that she was a member of the court of Milan, during the 1490s.[1] If it is a Renaissance work, it would have been executed in the 1490s.[1]

Provenance

If the drawing is originally a Leonardo illustration for the present-day Warsaw copy of the Sforziad, its history is the same as that of the book until the drawing was cut out from the volume.[6] The book is known to have been rebound at the turn of the 18 and 19th century.[7][8]

The modern provenance of the drawing is known only from 1955 and is documented only from 1998.[9] According to a lawsuit brought by Jeanne Marchig against Christie’s after the drawing’s re-attribution to Leonardo, the drawing belonged to her husband Giannino Marchig, an art restorer, when they married in 1955. Jeanne Marchig became the owner of the drawing in 1983, following Mr Marchig’s death.[10]

The work was included in a sale at Christie’s in New York on January 1, 1998, catalogued as Young Girl in Profile in Renaissance Dress, and described as “German School, early 19th Century”.[9] The seller was Jeanne Marchig.[2] It was sold to a New York art dealer for $21,850[2] (including buyer’s premium).[9] who sold it on for a similar amount in 2007.[4]

Lumière Technology in Paris performed a multi-spectral digital scan of the work,[11] and in 2009 the spectral images were analysed by Peter Paul Biro, a forensic art examiner who discovered a fingerprint which he said was “highly comparable” to a fingerprint on Leonardo’s unfinished St. Jerome in the Wilderness.[4][12]

The drawing was shown in an exhibition called And there was Light in Eriksberg, Gothenburg in Sweden,[13] and was estimated by various newspaper reports to be worth more than $160 million.[14][15][16][17][18][19]

Reflecting the subject of an Italian woman of high nobility, Kemp named the portrait La Bella Principessa, although Sforza ladies were not princesses.[1]

The drawing is currently being shown at Urbino, Salone del Trono Palazzo Ducale from December 6, 2014 through January 18, 2015 and will be shown in Milan from April 23, 2015, through October 31, 2015. The showings are being sponsored by the publisher Scripta Maneant, Municipality of Urbino and the Superintendence for the Historical Patrimony, Artistic and Etnantropological Heritage of Marche.[citation needed]

Attribution to Leonardo

A portrait by Alessandro Araldi showing a similar hairstyle

Detail of the upper left corner, revealing a fingerprint which has been suggested as being similar to one of Leonardo’s.

A page of La Sforziada from the National Library of Poland (Biblioteka Narodowa) in Warsaw
The first study of the drawing was published by Cristina Geddo.[20] Geddo attributes this work to Leonardo based not only on stylistic considerations, extremely high quality and left-handed hatching, but also on the evidence of the combination of black, white and red chalks (the trois crayons technique). Leonardo was the first artist in Italy to use pastels, a drawing technique he had learned from the French artist Jean Perréal whom he met in Milan at the end of the fifteenth century. Leonardo acknowledges his debt to Perréal in the Codex Atlanticus. Geddo also points out that the “coazzone” of the sitter’s hairstyle was fashionable during the same period.

Expert opinions

A number of Leonardo experts and art historians have concurred with the attribution to Leonardo, including:
Martin Kemp, Emeritus Research Professor in the History of Art at the University of Oxford[1]
Carlo Pedretti, professor emeritus of art history and Armand Hammer Chair in Leonardo Studies at the University of California, Los Angeles[21]
Nicholas Turner, former curator at the British Museum and the J. Paul Getty Museum[5]
Alessandro Vezzosi, the director of the Museo Ideale Leonardo da Vinci in Vinci, Italy [22]
Cristina Geddo, an expert on Milanese Leonardesques and Giampietrino,[23]
Justin Kirkus, Boston University specialist in Italian Renaissance
Mina Gregori, professor emerita at the University of Florence.[4][23][24]
Edward Wright, Emeritus Professor of Art History at the University of South Florida, specialist in Italian Renaissance iconography[citation needed]

Analysis

In 2010, after a two-year study of the picture, Kemp published his findings and conclusions in a book, La Bella Principessa. The Profile Portrait of a Milanese Woman.[1] Kemp describes the work as “a portrait of a young lady on the cusp of maturity [which] shows her with the fashionable costume and hairstyle of a Milanese court lady in the 1490s”. By process of elimination involving the inner group of young Sforza women, Kemp concluded that she is probably Bianca Sforza, the illegitimate (but later legitimized) daughter of Ludovico Sforza (“Il Moro”), duke of Milan. In 1496, when Bianca was no more than 13, she was married to Galeazzo Sanseverino, captain of the duke’s Milanese forces. Galeazzo was a patron of Leonardo. Bianca was dead within months of her marriage, having suffered from a stomach complaint (possibly an ectopic pregnancy). Kemp pointed out that Milanese ladies were often the dedicatees of volumes of poetry on vellum, and that such a portrait of a “beloved lady” would have made a suitable title page or main illustration for a set of verses produced on the occasion of her marriage or death.[1]

The physical and scientific evidence from multispectral analysis and study of the painting, as described by Kemp,[1] may be summarized as follows:
The technique of the portrait is black, red and white chalks (trois crayons, a French medium), with pen and ink.
The drawing and hatching was carried out entirely by a left-handed artist, as Leonardo is known to have been.
There are significant pentimenti throughout.
The portrait is characterized by particularly subtle details, such as the relief of the ear hinted at below the hair, and the amber of the sitter’s iris.
There are strong stylistic parallels with the Windsor silverpoint drawing of A Woman in Profile, which, like other head studies by Leonardo, features comparable delicate pentimenti to the profile.
The members of the Sforza family were always portrayed in profile, whereas Ludovico’s mistresses were not.
The proportions of the head and face reflect the rules that Leonardo articulated in his notebooks.
The interlace or knotwork ornament in the costume and caul corresponds to patterns that Leonardo explored in other works and in the logo designs for his Academy.
The portrait was executed on vellum—unknown in the surviving work of Leonardo—though we know from his writings that he was interested in the French technique of dry colouring on parchment (vellum). He specifically noted that he should ask the French artist, Jean Perréal, who was in Milan in 1494 and perhaps on other occasions, about the method of colouring in dry chalks.
The format of the vellum support is that of a √2 rectangle, a format used for several of his portraits.
The vellum sheet was cut from a codex, probably a volume of poetry of the kind presented to mark major events in the Sforza women’s lives.
The vellum bears a fingerprint near the upper left edge, which features a distinctive “island” ridge and closely matches a fingerprint in the unfinished St Jerome by Leonardo. It also includes a palmprint in the chalk pigment on the neck of the sitter, which is characteristic of Leonardo’s technique.
The green of the sitter’s costume was obtained with a simple diffusion of black chalk applied on top of the yellowish tone of the vellum support.
The nuances of the flesh tints were also achieved by exploiting the tone of the vellum and allowing it to show through the transparent media.
There are noteworthy similarities between this work and the portrait of Cecilia Gallerani, including the handling of the eyes, the modelling of flesh tones using the palm of the hand, the intricacy of the patterns of the knotwork ornament and the treatment of the contours.
The now somewhat pale original hatching in pen and ink was retouched in ink in a later restoration, which is far less fluid, precise and rhythmic.
There have been some re-touchings over the years, most extensively in the costume and headdress, but the restoration has not affected the expression and physiognomy of the face to a significant degree, and has not seriously affected the overall impact of the portrait.[1]

Warsaw edition of the Sforziada

In 2011, Kemp and Pascal Cotte reported that there was evidence that the drawing had once been part of a copy in the National Library of Poland in Warsaw of the Sforziada.[25] This is a printed book with hand-illuminated additions containing a long propagandistic poem in praise of Ludovico Sforza, the ruler of Milan and patron of Leonardo da Vinci, and recounting the career of Ludovico Sforza’s father Francesco and his family. The Warsaw copy, printed on vellum with added illumination, was given to Galeazzo Sanseverino, a military commander under Ludovico Sforza, on his marriage to Bianca Sforza in 1496.[3] Kemp and Cotte identified a sheet in this volume from which they believe the drawing was cut. The cut edge of the sheet itself is concealed by the binding, but Kemp and Cotte say that, although “the dimensions and precise locations of the holes in the portrait cannot be obtained with precision”, the three holes on the left-hand side of the drawing can be aligned with three of the five stitch holes in the sheets in the book.[2][26]

The association with the Sforziada suggests that the drawing is a portrait of Bianca Sforza, who was the daughter of Ludovico Sforza and his mistress Bernardina de Corradis. At the time of the portrait she was around thirteen years old. Leonardo painted three other portraits associated with the family or court of Ludovico Sforza.

Disagreement with attribution to Leonardo

The attribution to Leonardo has been challenged by a number of scholars;[4][24][27] however, much of the criticism predates the suggestion of its origin in the copy of the Sforziada now in Warsaw. Many of the theories of alternative authorship which have been put forward by sceptics, as well as the identification provided by Christie’s auction house, are incompatible with the picture originating from this source.[citation needed]

Among the reasons for doubting its authorship are the lack of provenance prior to the 20th century – unusual given Leonardo’s renown dating from his own lifetime, as well as the fame of the purported subject’s family[27] – and the fact that it was on vellum. Leonardo did not use vellum for any of his 4,000 surviving drawings,[27] and old sheets of it are easily acquired by forgers.[4] Leonardo scholar Pietro C. Marani discounts the significance of the drawing being made by a left-handed artist, noting that imitators of Leonardo’s work have emulated this characteristic in the past.[27] Marani is also troubled by use of vellum, “monotonous” detail, use of colored pigments in specific areas, firmness of touch and lack of craquelure.[27] A museum director who wished to remain anonymous believes the drawing is “a screaming 20th-century fake”, and finds the damages and repair to the drawing suspicious.[27] The work was not requested for inclusion in the 2011–12 exhibition at the National Gallery in London, which specifically covered Leonardo’s period in Milan; Nicholas Penny, director of the National Gallery, said simply “We have not asked to borrow it.”[27]

Drawing of a woman by Leonardo. A stylistic similarity has been noted between this drawing and the Young Fiancée.[22]

Drawing by Julius Schnorr von Carolsfeld which has been suggested as depicting the same female model

Klaus Albrecht Schröder, director of the Albertina, Vienna, said “No one is convinced it is a Leonardo,” and David Ekserdjian, a scholar of 16th-century Italian drawings, wrote that he suspects the work is a “counterfeit”.[4] Neither Carmen Bambach of the Metropolitan Museum of Art, one of the primary scholars of Leonardo’s drawings, nor Everett Fahy, her colleague at the Metropolitan, accepts the attribution to Leonardo.[4][27]

Several forensic experts on fingerprints have discounted Biro’s conclusions, finding the partial fingerprint taken from the drawing too poorly detailed to offer conclusive evidence.[4] Biro’s description of the print as being “highly comparable” to a known fingerprint of Leonardo’s has similarly been discounted by fingerprint examiners as being too vague an assessment to establish authorship.[4] When asked if he may have been mistaken to suggest that the fingerprint was Leonardo’s, Biro answered “It’s possible. Yes.”[4]

Noting the lack of mention of dissenting opinion in Kemp’s publication, Richard Dorment wrote in the Telegraph: “Although purporting to be a work of scholarship, his book has none of the balanced analysis you would expect from such an acclaimed historian. For La Bella Principessa, as he called the girl in the study, is not art history – it is advocacy.”[27]

Fred R. Kline, an independent art historian known for discoveries of lost art by the Nazarene Brotherhood,[28] a group of German painters working in Rome during the early 19th century who revived the styles and subjects of the Italian Renaissance,[28] proposed one of the Nazarenes, Julius Schnorr von Carolsfeld (1794–1872), as the creator of the drawing.[29] Kline suggests that a drawing on vellum by Schnorr, Half-nude Female, in the collection of the Kunsthalle Mannheim in Germany,[30] as well as two other drawings on vellum by the same artist, may be related. Kline suggests that La Bella Principessa depicts the same model who appears in the Mannheim drawing, but an idealized version of her in the manner of a Renaissance engagement portrait.

Comparative material-testing of the vellum supports of the Mannheim Schnorr and “La Bella Principessa” were anticipated to occur in the New York federal court lawsuit Marchig v. Christie’s, brought in May 2010 by the original owner of “La Bella Principessa”, who accused Christie’s of breach of fiduciary duty, negligent misrepresentation and other damages. However, the court dismissed the suit on the ground that the claims were brought years too late, and thus the merits of the suit were never addressed. The district court decision was upheld on appeal.[31]

Disagreements with the attribution to Leonardo were made before the discovery of the missing page in the Warsaw Sforziada book. No alternative attribution has been accepted by Kemp or his research group. No comparative scientific analysis has been made of the vellum supports in question: the Warsaw Sforziada book, the Mannheim Schnorr (an alternate attribution), and “La Bella Principessa”. Independent analysis of the vellum could possibly provide the conclusive evidence that may support or disqualify Leonardo’s or Schnorr’s authorship.

https://en.wikipedia.org/wiki/Portrait_of_a_Young_Fianc%C3%A9e

http://www.giacobbegiusti.com

Giacobbe Giusti, 50 ancient bronzes at the Getty Museum

Giacobbe Giusti, 50 ancient bronzes at the Getty Museum

In this Monday, July 27, 2015 photo, a sculpture titled "Athlete, The Croatian Apoxyomenos, Greek, 1st century BC," is seen at the J. Paul Getty Museum in the "Power and Pathos: Bronze Sculpture of Hellenistic World" exhibit in Los Angeles. The exhibit brings together more than 50 bronzes from the Hellenistic period that extended from about 323 to 31 B.C. Photo: Nick Ut, AP / AP
Photo: Nick Ut, AP
“Athlete, The Croatian Apoxyomenos, Greek, 1st century BC,” is seen at the J. Paul Getty Museum in the “Power and Pathos: Bronze Sculpture of Hellenistic World” exhibit in Los Angeles. The exhibit brings together more than 50 bronzes from the Hellenistic period that extended from about 323 to 31 B.C.

Power and Pathos: Bronze Sculpture of the Hellenistic World is on view through November 1 in the J. Paul Getty Museum at the Getty Center, 1200 Getty Center Drive, Los Angeles. Hours, Tuesday through Friday and Sunday from 10 a.m. to 5:30 p.m., and Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. Free; parking $15. For more information or to learn about events related to the exhibition, call (310) 440-7300 or go to getty.edu. ER

http://www.sfgate.com/news/article/Dozens-of-brilliant-bronze-works-on-display-at-6409657.php#photo-8372594

http://www.giacobbegiusti.com